Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
X la Escalinata
Über die Freitreppe
De
hace
tanto
tiempo
data
la
sanata
y
se
la
trata
Seit
so
langer
Zeit
datiert
das
Gerede,
und
man
behandelt
es
De
sonata
por
ser
pata
de
la
rata
que
te
ata
Als
Sonate,
weil
es
Teil
der
Falle
ist,
die
dich
fesselt
Se
denota,
notable
en
la
nota
que
desata
Man
bemerkt
es,
deutlich
in
der
Note,
die
derjenige
entfesselt,
El
que
la
cata
sabe,
yo
subo
a
mi
nave
por
la
escalinata
Der
es
kostet,
der
weiß
Bescheid,
ich
steige
über
die
Freitreppe
zu
meinem
Schiff
auf
Quieren
que
combata,
la
ignorancia
no
las
mata
Sie
wollen,
dass
ich
kämpfe,
die
Ignoranz
tötet
sie
nicht
Sin
reverencia
la
relevancia
sulfata
Ohne
Ehrfurcht
sulfatiert
die
Relevanz
Que
su
fragata
sufra
el
punzón
del
que
relata
Dass
ihre
Fregatte
den
Stich
des
Erzählers
erleide
O
sepa
natación
como
solución
inmediata
Oder
Schwimmen
als
sofortige
Lösung
kenne
Y
estoy
loco
pero
con
noción
de
mi
locomoción
Und
ich
bin
verrückt,
aber
mit
Bewusstsein
für
meine
Fortbewegung
Te
provoco
conmoción
cuando
derroco
tu
canción
Ich
provoziere
Erschütterung
bei
dir,
wenn
ich
dein
Lied
stürze
Sé
la
dimensión
que
toco
si
coloco
información
Ich
kenne
die
Dimension,
die
ich
berühre,
wenn
ich
Informationen
platziere
Que
ni
su
imaginación
probó
un
poco
de
esto
que
conté
Dass
nicht
einmal
ihre
Vorstellungskraft
ein
wenig
von
dem
probiert
hat,
was
ich
erzählte
Fuimos,
somos,
seremos
el
mejor
rap
de
la
nación
Wir
waren,
sind,
werden
der
beste
Rap
der
Nation
sein
Subimos
los
humos,
sabemos,
karma
de
ser
campeón
Wir
steigern
den
Hochmut,
wir
wissen,
Karma
des
Siegers
Seguimos
serenos,
somos
vecinos
del
telón
Wir
bleiben
gelassen,
wir
sind
Nachbarn
des
Vorhangs
Nunca
nos
escondimos,
solo
hicimos
nuestra
versión
Wir
haben
uns
nie
versteckt,
wir
haben
nur
unsere
Version
gemacht
Ni
con
la
vara
nos
separas
Moisés,
no
se
para
que
la
querés
Nicht
einmal
mit
dem
Stab
trennst
du
uns,
Moses,
ich
weiß
nicht,
wozu
du
ihn
willst
Ahora
alabarás
a
dioses
que
ves
Jetzt
wirst
du
Götter
preisen,
die
du
siehst
Que
cobren
cara
la
caradurés
no
cambiará
en
nada
lo
que
es
Dass
sie
sich
die
Dreistigkeit
teuer
bezahlen
lassen,
wird
nichts
daran
ändern,
was
ist
Su
máscara
no
apreciará
estos
sabores
Ihre
Maske
wird
diese
Geschmäcker
nicht
zu
schätzen
wissen
Y
sentís
que
en
mis
temas
te
viste
más
Und
du
fühlst,
dass
du
dich
in
meinen
Themen
mehr
wiedererkennst
No
existen
estigmas,
son
síntomas
lo
que
sentís
nomás
Es
gibt
keine
Stigmata,
es
sind
nur
Symptome,
was
du
fühlst
Los
enigmas
de
mis
rimas
son
las
ruinas
de
las
pantomimas
Die
Rätsel
meiner
Reime
sind
die
Ruinen
der
Pantomimen
Son
idiomas,
políglotas
creen
que
son
anagramas
Es
sind
Sprachen,
Polyglotte
glauben,
es
seien
Anagramme
En
mi
trama
no
hay
drama
si
me
voy
por
las
ramas
In
meiner
Handlung
gibt
es
kein
Drama,
wenn
ich
abschweife
No
hay
nada
más,
gramáticamente,
nada
más
amplio
a
mi
gama
Es
gibt
nichts
mehr,
grammatikalisch,
nichts,
was
meine
Bandbreite
erweitert
Están
todos
frente
a
lo
que
mi
esencia
emana
Sie
stehen
alle
vor
dem,
was
meine
Essenz
ausstrahlt
Seré
Koxmoz
eternamente
en
la
circunferencia
plana
Ich
werde
Koxmoz
ewiglich
im
flachen
Umfang
sein
Todo
se
repite
¿Viste?
El
eco
es
lo
que
conociste
Alles
wiederholt
sich,
siehst
du?
Das
Echo
ist,
was
du
kanntest
El
tiempo
no
corroe
al
arte,
con
el
arte
coexiste
Die
Zeit
zersetzt
die
Kunst
nicht,
sie
koexistiert
mit
der
Kunst
Todo
resiste,
si
comprendemos
que
consiste
Alles
widersteht,
wenn
wir
verstehen,
woraus
es
besteht
En
ser
consecuente,
consiguiente
es
contundente
esto
que
oíste
Konsequent
zu
sein,
folglich
ist
das,
was
du
gehört
hast,
überzeugend
Naciste
de
la
casta
de
ovejas
que
pastan
Du
wurdest
aus
der
Kaste
der
Schafe
geboren,
die
grasen
Distan
de
la
posta,
la
posta
no
resta,
se
contrasta
Sie
sind
weit
von
der
Wahrheit
entfernt,
die
Wahrheit
mindert
nicht,
sie
kontrastiert
Diviso
la
frontera
que
no
delimita
a
mi
vista
vasta
Ich
erblicke
die
Grenze,
die
meinen
weiten
Blick
nicht
begrenzt
Izo
mi
bandera
por
una
infinita
asta
Ich
hisse
meine
Flagge
an
einem
unendlichen
Mast
No
hay
máximo
pero
como
mínimo
me
aproximo
Es
gibt
kein
Maximum,
aber
mindestens
nähere
ich
mich
an
No
hay
extremo,
me
es
prójimo
el
tramo
y
no
lo
termino
Es
gibt
kein
Extrem,
der
Abschnitt
ist
mir
nah
und
ich
beende
ihn
nicht
Sinónimo
de
que
el
fin
no
es
fin,
me
afino
Synonym
dafür,
dass
das
Ende
kein
Ende
ist,
ich
stimme
mich
fein
ab
Y
si
el
camino
es
inmortal
yo
seré
inmortal
en
el
camino
Und
wenn
der
Weg
unsterblich
ist,
werde
ich
auf
dem
Weg
unsterblich
sein
Como
un
monje
he
congelado
al
viento,
enajenado
al
momento
Wie
ein
Mönch
habe
ich
den
Wind
eingefroren,
den
Moment
entfremdet
Dado
que
disiento
del
movimiento
que
ha
dejado
Da
ich
mit
der
Bewegung
nicht
übereinstimme,
die
De
lado
al
talento,
nado
contra
el
suculento
Das
Talent
beiseitegelassen
hat,
schwimme
ich
gegen
die
saftige
Agrupamiento
sin
cimiento,
a
un
costado,
soy
tornado
Gruppierung
ohne
Fundament,
beiseite,
ich
bin
ein
Tornado
Siento
que
he
ametrallado
a
todo
lo
trillado
Ich
fühle,
dass
ich
alles
Abgedroschene
niedergemäht
habe
Yo
ya
dominé
en
el
pasado
y
ahora
salté
el
vallado
Ich
habe
bereits
in
der
Vergangenheit
dominiert
und
jetzt
die
Hürde
übersprungen
Nunca
he
trastabillado,
el
sufrimiento
sirve
Ich
bin
nie
gestrauchelt,
das
Leiden
dient
De
entrenamiento
que
implanto
en
mi
tallado
Als
Training,
das
ich
in
meine
Schnitzerei
einpflanze
Nunca
peligré
en
mi
evolución
de
un
tigre
a
un
dragón
Ich
war
nie
in
Gefahr
bei
meiner
Evolution
vom
Tiger
zum
Drachen
Desde
que
sonó
el
bum
me
comprometí
a
no
ser
común
Seit
dem
Knall
habe
ich
mich
verpflichtet,
nicht
gewöhnlich
zu
sein
Según
mi
creación
soy
libre
y
se
abre
una
puerta
inmediata
Gemäß
meiner
Schöpfung
bin
ich
frei
und
eine
Tür
öffnet
sich
sofort
Con
mi
llave,
yo
subo
a
mi
nave
por
la
escalinata
Mit
meinem
Schlüssel
steige
ich
über
die
Freitreppe
zu
meinem
Schiff
auf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabian Marcelo Sinisi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.