Текст и перевод песни Seyté - Pauvre monde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
payera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font,
pauvre
monde
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you,
poor
world
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
payera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Regarde
c'que
l'homme
t'a
fait,
c'est
de
la
folie
pure,
bueno
dans
ma
galère,
bien
dans
ma
solitude
Look
what
man
has
done
to
you,
it's
pure
madness,
comfortable
in
my
galley,
well
in
my
solitude
Ils
créent
des
maladies,
propagent
de
faux
virus,
argent,
gloire
et
pouvoir,
confort
et
fioritures
They
create
diseases,
spread
fake
viruses,
money,
glory
and
power,
comfort
and
frills
Hier,
j'ai
enfin
compris
c'que
c'était
qu'méditer,
j'ai
senti
l'énergie
j'ai
pas
d'mots
pour
l'expliquer
Yesterday,
I
finally
understood
what
it
was
to
meditate,
I
felt
the
energy,
I
have
no
words
to
explain
it
Mon
bédo
ne
tuera
personne,
monsieur
l'agent,
le
plus
dur
reste
à
faire
My
joint
won't
kill
anyone,
Mr.
Officer,
the
hardest
part
is
yet
to
come
Ouais,
le
futur,
c'était
mieux
avant
Yeah,
the
future
was
better
before
Et
puis
j'suis
tout
pâlot,
pourquoi
j'écris
ces
phases?
La
vie
est
un
cadeau
qu'on
ne
méritait
pas
And
then
I'm
all
pale,
why
am
I
writing
these
phases?
Life
is
a
gift
we
didn't
deserve
Amour
et
bisous?
Mon
cul,
on
a
pillé
l'or
de
la
Terre
pour
s'acheter
voitures
et
bijoux
Love
and
kisses?
My
ass,
we
plundered
the
Earth's
gold
to
buy
cars
and
jewelry
On
a
troué
la
couche
d'ozone,
déraciné
les
arbres,
légalisez
la
beuh,
arrêtez
d'fabriquer
des
armes
We
pierced
the
ozone
layer,
uprooted
trees,
legalize
weed,
stop
making
weapons
Té-Sey
rabat-joie,
aucune
échappatoire,
va
donc
manger
ton
hamburger
au
cœur
de
l'abattoir
Té-Sey
killjoy,
no
escape,
so
go
eat
your
hamburger
in
the
heart
of
the
slaughterhouse
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
On
paye
pas
un
rappeur
avec
des
like,
on
paie
pas
son
dealer
avec
des
chèques
repas
You
don't
pay
a
rapper
with
likes,
you
don't
pay
your
dealer
with
meal
vouchers
J'aime
le
rap
et
j'sais
que
le
vrai
restera
I
love
rap
and
I
know
that
the
real
will
remain
Qu'est-c'qu'on
laisser
à
nos
gosses?
Un
monde
en
ruines?
C'est
impardonnable
What
are
we
leaving
to
our
kids?
A
world
in
ruins?
It's
unforgivable
Des
chances
et
une
justice
peu
équitables
comme
ma
paire
de
Nike
Unequal
opportunities
and
justice,
like
my
pair
of
Nikes
À
l'aise,
ma
galette
est
ta
galette,
on
nous
a
déposé
ici,
my
men,
tous
dans
la
même
galère
Easy,
my
cake
is
your
cake,
we
were
dropped
here,
my
men,
all
in
the
same
boat
De
me
plaindre,
je
n'ai
plus
l'âge,
j'ai
vu
la
I
am
no
longer
of
the
age
to
complain,
I
have
seen
the
Souffrance
y'a
pas
grand
chose
de
plus
sincère
qu'une
larme
Suffering
there
is
nothing
more
sincere
than
a
tear
Il
suffit
d'une
latte,
d'un
verre
ou
d'un
16,
d'une
lame,
d'un
sourire,
bref,
il
suffit
d'un
geste
All
it
takes
is
a
slat,
a
drink
or
a
16,
a
blade,
a
smile,
in
short,
it
just
takes
one
gesture
Pour
changer
la
planète,
stoppons
les
faux
débats
To
change
the
planet,
let's
stop
the
fake
debates
Les
gros
déboires,
nos
mots
d'espoir
plieront
leurs
arbalètes
The
big
setbacks,
our
words
of
hope
will
bend
their
crossbows
On
touchera
pas
d'sommes
mais
c'est
pas
grave
We
won't
touch
sums,
but
it
doesn't
matter
Je
ne
fermerai
pas
ma
gueule
tant
qu'elle
ne
touchera
pas
l'sol
I
won't
shut
my
mouth
until
it
hits
the
ground
Bien
dans
mon
futal
et
dans
ma
paire
de
Sébago
Well
in
my
tracksuit
and
in
my
pair
of
Sebagos
Le
nouvel
iPhone
est
pas
mal,
ce
foutu
monde
n'est
pas
beau,
non
The
new
iPhone
is
not
bad,
this
damn
world
is
not
beautiful,
no
Ah,
qu'est-c'que
j'les
déteste,
argent
égale
bonheur?
Ah,
how
I
hate
them,
money
equals
happiness?
Je
vais
respecter
la
feuille
ne
fut
ce
que
pour
l'arbre
qu'elle
était
I
will
respect
the
sheet
if
only
for
the
tree
that
it
was
Qui
sont
les
vrais
coupables?
Who
are
the
real
culprits?
Dis-moi,
c'est
il
ou
elle
qui
veut
éteindre
à
jamais
le
peu
d'espoir
qu'il
nous
reste?
Tell
me,
is
it
he
or
she
who
wants
to
extinguish
forever
the
little
hope
we
have
left?
La
monde
a
déraillé,
bégayé,
enfants
de
l'humanité,
il
est
grand
temps
de
se
réveiller
The
world
has
derailed,
stuttered,
children
of
humanity,
it
is
high
time
to
wake
up
Oublier
hier,
laisser
l'soleil
briller,
crier
que
la
Terre
puisse
entendre
nos
prières,
nan
Forget
yesterday,
let
the
sun
shine,
shout
that
the
Earth
can
hear
our
prayers,
no
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour,
on
paiera
cher
pour
c'que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Il
faudra
pas
grand
chose
avant
que
sonne
le
gong,
jour
après
jour,
on
creuse
ta
propre
tombe
It
won't
take
much
before
the
gong
rings,
day
after
day,
we
dig
your
own
grave
Un
jour
on
paiera
cher
pour
ce
que
les
hommes
te
font
One
day,
we
will
pay
dearly
for
what
men
do
to
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Colin Dufour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.