Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deli Gönlüm
Безумное сердце
Ele
avuca
sığmazdı
deli
gönlüm
Не
умещалось
в
ладонях
моё
безумное
сердце,
Bir
zamanlar
neredeydi,
şimdi
nerede?
Где
же
оно
было
когда-то,
и
где
оно
сейчас?
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Aklım
başka,
duygularım
başka
yerde
Мой
разум
в
одном
месте,
а
чувства
- в
другом.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Aklım
başka,
duygularım
başka
yerde
Мой
разум
в
одном
месте,
а
чувства
- в
другом.
Bir
deli
rüzgâr
savurdu
beni
böyle
Безумный
ветер
так
меня
закружил,
Bu
mutlu
tutsak
benim
altın
kafeste
Эта
счастливая
пленница
я
в
золотой
клетке.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
Yok,
ağlatmaz
asla
beni
bir
gün
ayrılık
Нет,
разлука
никогда
не
заставит
меня
плакать,
Pişmanlığım
nefret
olmaz,
öfke
olmaz
Моё
сожаление
не
станет
ненавистью,
не
станет
гневом.
Senden
daha
acı
bir
hasret
bulunmaz
Нет
тоски
горче,
чем
тоска
по
тебе.
Yok,
ağlatmaz
asla
beni
bir
gün
ayrılık
Нет,
разлука
никогда
не
заставит
меня
плакать,
Pişmanlığım
nefret
olmaz,
öfke
olmaz
Моё
сожаление
не
станет
ненавистью,
не
станет
гневом.
Senden
daha
acı
bir
hasret
bulunmaz
Нет
тоски
горче,
чем
тоска
по
тебе.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Aklım
başka,
duygularım
başka
yerde
Мой
разум
в
одном
месте,
а
чувства
- в
другом.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
Bir
deli
rüzgâr
savurdu
beni
böyle
Безумный
ветер
так
меня
закружил,
Bu
mutlu
tutsak
benim
altın
kafeste
Эта
счастливая
пленница
я
в
золотой
клетке.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
Yok,
ağlatmaz
asla
beni
bir
gün
ayrılık
Нет,
разлука
никогда
не
заставит
меня
плакать,
Pişmanlığım
nefret
olmaz,
öfke
olmaz
Моё
сожаление
не
станет
ненавистью,
не
станет
гневом.
Senden
daha
acı
bir
hasret
bulunmaz
Нет
тоски
горче,
чем
тоска
по
тебе.
Yok,ağlatmaz
asla
beni
bir
gün
ayrılık
Нет,
разлука
никогда
не
заставит
меня
плакать,
Pişmanlığım
nefret
olmaz,
öfke
olmaz
Моё
сожаление
не
станет
ненавистью,
не
станет
гневом.
Senden
daha
acı
bir
hasret
bulunmaz
Нет
тоски
горче,
чем
тоска
по
тебе.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Aklım
başka,
duygularım
başka
yerde
Мой
разум
в
одном
месте,
а
чувства
- в
другом.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Aklım
başka,
duygularım
başka
yerde
Мой
разум
в
одном
месте,
а
чувства
- в
другом.
İster
güneş
ol,
yak
beni
Будь
солнцем,
сожги
меня,
Yağmurum
ol,
ağlat
beni
Будь
дождём
моим,
заставь
меня
плакать.
Zincirleri
yüreğimin
artık
sende
Цепи
моего
сердца
теперь
у
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Onno Tunç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.