Текст и перевод песни Sezen Aksu - Lale Devri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lale Devri
Эпоха тюльпанов
Çok
geç
kalmışız
canım
Мы
очень
опоздали,
милый,
Vakit
bu
vakit
değil
Сейчас
не
время
для
этого.
Eski
radyolar
gibi
Как
старые
радиоприемники,
Çatıya
saklanmış
aşk
Любовь
спряталась
на
крыше.
Öyle
sanmışız
canım
Мы
так
думали,
милый,
Artık
ölümsüz
değil
Она
больше
не
бессмертна.
Leyla
ile
Mecnun
gibi
Как
Лейла
и
Меджнун,
Çoktan
masal
olmuş
aşk
Любовь
давно
стала
сказкой.
Lale
devri
çocuklarıyız
biz
Мы
дети
эпохи
тюльпанов,
Zamanımız
geçmiş
Наше
время
прошло.
Aşk
şarabından
kim
bilir
en
son
Кто
знает,
кто
последний
пил
Hangi
şanslı
içmiş
Вино
любви,
какой
счастливчик?
Lale
devri
çocuklarıyız
biz
Мы
дети
эпохи
тюльпанов,
Zamanımız
geçmiş
Наше
время
прошло.
Aşk
şarabından
kim
bilir
Кто
знает,
En
son
hangi
şanslı
içmiş
Кто
последний
пил
вино
любви,
какой
счастливчик?
Ben
derim
utanma
iftihar
et
А
я
говорю,
не
стыдись,
гордись,
Sevmeyenler
utansın
Пусть
стыдятся
те,
кто
не
любит.
Aşksızlığa
mahkûm
edildiyse
Если
этот
мир
обречен
на
безлюбие,
Bu
dünya
yansın
Пусть
он
сгорит.
Çok
geç
kalmışız
canım
Мы
очень
опоздали,
милый,
Vakit
bu
vakit
değil
Сейчас
не
время
для
этого.
Eski
radyolar
gibi
Как
старые
радиоприемники,
Çatıya
saklanmış
aşk
Любовь
спряталась
на
крыше.
Öyle
sanmışız
canım
Мы
так
думали,
милый,
Artık
ölümsüz
değil
Она
больше
не
бессмертна.
Leyla
ile
Mecnun
gibi
Как
Лейла
и
Меджнун,
Çoktan
masal
olmuş
aşk
Любовь
давно
стала
сказкой.
Lale
devri
çocuklarıyız
biz
Мы
дети
эпохи
тюльпанов,
Zamanımız
geçmiş
Наше
время
прошло.
Aşk
şarabından
kim
bilir
en
son
Кто
знает,
кто
последний
пил
Hangi
şanslı
içmiş
Вино
любви,
какой
счастливчик?
Lale
devri
çocuklarıyız
biz
Мы
дети
эпохи
тюльпанов,
Zamanımız
geçmiş
Наше
время
прошло.
Aşk
şarabından
kim
bilir
en
son
Кто
знает,
кто
последний
пил
Hangi
şanslı
içmiş
Вино
любви,
какой
счастливчик?
Ben
derim
utanma
iftihar
et
А
я
говорю,
не
стыдись,
гордись,
Sevmeyenler
utansın
Пусть
стыдятся
те,
кто
не
любит.
Aşksızlığa
mahkûm
edildiyse
Если
этот
мир
обречен
на
безлюбие,
Bu
dünya
yansın
Пусть
он
сгорит.
Ben
derim
utanma
iftihar
et
А
я
говорю,
не
стыдись,
гордись,
Sevmeyenler
utansın
Пусть
стыдятся
те,
кто
не
любит.
Aşksızlığa
mahkûm
edildiyse
Если
этот
мир
обречен
на
безлюбие,
Bu
dünya
yansın
Пусть
он
сгорит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BULENT OZDEMIR, FATMA SEZEN YILDIRIM, ILYAS TETIK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.