Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine Bana Kalırım
Ich bleibe mir selbst überlassen
Selam
dostum,
çok
zamandır
yazmadım
sana
Hallo
mein
Freund,
lange
ist's
her,
dass
ich
dir
schrieb
Birkac
satır
yalan,
aksatır
zaman,
yaşlanır
sabah
Ein
paar
Zeilen
Lüge,
die
Zeit
hinkt,
der
Morgen
altert
Yürürüm
saçmalıklara
Ich
wandle
durch
Absurditäten
Umudun
gözlerinde
başkadır
bahar
In
den
Augen
der
Hoffnung
ist
der
Frühling
anders
Gün
ışığına
hasret,
nöbetler,
gardiyanlar
Sehnsucht
nach
Tageslicht,
Wachen,
Wärter
Ölümler,
doğumlar,
gökyüzü
sanki
kandan
Tode,
Geburten,
der
Himmel
scheint
aus
Blut
Uyutmuş
kalbi
kanmak,
iyi
bir
yanı
yok,
bahsettiğin
Das
Herz
eingelullt
vom
Trugschluss,
nichts
Gutes
daran,
das,
was
du
erwähnst
Hangi
dolu,
hangi
boş,
hangi
bardak?
Welches
volle,
welches
leere,
welches
Glas?
Gençliğimi
bıraktım
kim
bilir
hangi
barda?
Meine
Jugend
ließ
ich
zurück,
wer
weiß
in
welcher
Bar?
Git
deme,
gidemiyorum,
alacaklarım
var
diyardan
Sag
nicht
geh,
ich
kann
nicht
gehen,
ich
habe
noch
offene
Rechnungen
mit
dieser
Welt
Al
kalbi
yerden,
ölüme
iner
merdivenler
Heb
das
Herz
vom
Boden
auf,
die
Treppen
führen
hinab
zum
Tod
Hayat,
bir
veda
koparmaktır
her
gidenden
Das
Leben
ist
ein
Abschiednehmen
von
jedem,
der
geht
Yanımda
sancılar
Schmerzen
an
meiner
Seite
Yüzümde
çizgiler
Falten
in
meinem
Gesicht
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
İçimde
gölgeler
Schatten
in
mir
Güzümü
gönle
ver
Gib
meinen
Herbst
der
Seele
hin
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
Parmak
uçlarımda
bu
bok
dünyayı
yenmek
için
Auf
meinen
Fingerspitzen,
um
diese
Scheißwelt
zu
besiegen
Kızdırdım
hasmı,
zul
dolgu
yazgım,
Ich
reizte
den
Feind,
mein
Schicksal
voller
Grausamkeit,
Bitti
susmaların
faslı
çünkü
ölümü
kalımı
yazdım
Die
Zeit
des
Schweigens
ist
vorbei,
denn
ich
habe
über
Tod
und
Leben
geschrieben
Ödülü
vardı
Es
gab
eine
Belohnung
Yine
de
kadere
inanmazdım
ben
Trotzdem
glaubte
ich
nicht
ans
Schicksal
Yazdım,
her
yanım
yangın
Ich
schrieb,
alles
um
mich
brennt
Gözlerim
kanlı,
elim
kolum
bağlı,
var
mı
yarın?
Meine
Augen
blutig,
hilflos
gefesselt,
gibt
es
ein
Morgen?
Korur
mu
sevgi,
Schützt
die
Liebe,
Söyle
bir
gün
bahar
vurur
mu
dağlarımıza,
olur
mu
devrim?
Sag,
wird
eines
Tages
der
Frühling
unsere
Berge
treffen,
wird
es
eine
Revolution
geben?
Yanımda
sancılar
Schmerzen
an
meiner
Seite
Yüzümde
çizgiler
Falten
in
meinem
Gesicht
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
İçimde
gölgeler
Schatten
in
mir
Güzümü
gönle
ver
Gib
meinen
Herbst
der
Seele
hin
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
Yanımda
sancılar
Schmerzen
an
meiner
Seite
Yüzümde
çizgiler
Falten
in
meinem
Gesicht
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
İçimde
gölgeler
Schatten
in
mir
Güzümü
gönle
ver
Gib
meinen
Herbst
der
Seele
hin
Dayanamam
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Yalanlarına
dünya
Deine
Lügen,
Welt
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
Yine
bana
kalırım
Wieder
bleibe
ich
mir
selbst
überlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezgin Alkan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.