Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adalet Çığlıkları 2 - ETC Production
Schreie der Gerechtigkeit 2 - ETC Production
Kaç
yıl
oldu
adalet
sessizce
çığlık
atalı
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
seit
die
Gerechtigkeit
leise
aufschrie
Kaç
yıl
oldu
ben
çığlıkları
size
anlatalı
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen,
seit
ich
euch
von
den
Schreien
erzähle
Acaba
sizler
kaç
yıldır
buna
sessiz
kaldı
Ich
frage
mich,
wie
viele
Jahre
ihr
dazu
geschwiegen
habt
Sizin
sessizliğiniz
yüzünden
kaç
yuva
ekmeksiz
kaldı
Wie
viele
Familien
blieben
wegen
eures
Schweigens
ohne
Brot
Ben
herşeyi
anlatıyorum
diye
benmiyim
suçlu
Bin
ich
der
Schuldige,
weil
ich
alles
erzähle?
Ben
suçlu
değilim
sessiz
kalanlar
suçlu
Ich
bin
nicht
schuldig,
die
Schweigenden
sind
schuldig
Adaletin
olmadığı
ülkede
var
diyenler
suçlu
Diejenigen,
die
sagen,
es
gäbe
Gerechtigkeit
in
einem
Land,
wo
es
keine
gibt,
sind
schuldig
Bu
sesimi
duyupta
destek
vermeyenler
suçlu
Diejenigen,
die
meine
Stimme
hören
und
mich
nicht
unterstützen,
sind
schuldig
Ben
durmadan
adaletin
suçunu
anlatırken
Während
ich
unaufhörlich
von
der
Schuld
der
Gerechtigkeit
erzähle
Sen
duyduğun
halde
duymamazlıktan
gelirken
Während
du
es
hörst
und
so
tust,
als
ob
du
es
nicht
hörst
Kusura
kalma
dostum
gözümde
onlardan
bir
farkın
yok
Entschuldige,
mein
Freund,
in
meinen
Augen
bist
du
nicht
anders
als
sie
Bunca
zalimliğe
sessiz
kaldığın
için
defol
Verschwinde,
weil
du
zu
all
dieser
Grausamkeit
geschwiegen
hast
Karakterini
terket
zaten
adamlığından
eser
yok
Verlasse
deinen
Charakter,
von
Männlichkeit
ist
ohnehin
keine
Spur
İnsanlığını
kaybedenlerin
bu
şarkıda
işi
yok
Diejenigen,
die
ihre
Menschlichkeit
verloren
haben,
haben
in
diesem
Lied
nichts
zu
suchen
Sessiz
kaldığım
her
vakit
sokaklar
bozuldu
Jedes
Mal,
wenn
ich
schwieg,
wurden
die
Straßen
schlechter
Benim
yazdığım
her
söz
sokaklarıma
umut
oldu
Jedes
Wort,
das
ich
schrieb,
wurde
zur
Hoffnung
für
meine
Straßen
Sana
sarılınca
Wenn
ich
dich
umarme
Geçer
sandım
geçer
sandım
Dachte
ich,
es
vergeht,
dachte
ich,
es
vergeht
Sana
inanınca
Wenn
ich
dir
glaube
Biter
sandım
biter
sandım
Dachte
ich,
es
endet,
dachte
ich,
es
endet
Sana
bağlanınca
Wenn
ich
mich
an
dich
binde
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Dachte
ich,
ich
falle
nicht,
dachte
ich,
ich
falle
nicht
Her
yanım
yarım
yarım
Alles
an
mir
ist
halb,
halb
Kalbim
yine
darmadağın
Mein
Herz
ist
wieder
zerbrochen
Sana
sarılınca
Wenn
ich
dich
umarme
Geçer
sandım
geçer
sandım
Dachte
ich,
es
vergeht,
dachte
ich,
es
vergeht
Sana
inanınca
Wenn
ich
dir
glaube
Biter
sandım
biter
sandım
Dachte
ich,
es
endet,
dachte
ich,
es
endet
Sana
bağlanınca
Wenn
ich
mich
an
dich
binde
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Dachte
ich,
ich
falle
nicht,
dachte
ich,
ich
falle
nicht
Her
yanım
yarım
yarım
Alles
an
mir
ist
halb,
halb
Kalbim
yine
darmadağın
Mein
Herz
ist
wieder
zerbrochen
Sayfalarıma
sarılınca
herşey
geçer
sandım
Wenn
ich
meine
Seiten
umarme,
dachte
ich,
alles
vergeht
Fakat
geçmedi
ve
insanlar
sayesinde
yanıldım
Aber
es
verging
nicht
und
ich
habe
mich
dank
der
Menschen
geirrt
Sessiz
kaldığım
her
vakit
acılarla
yandım
Jedes
Mal,
wenn
ich
schwieg,
verbrannte
ich
vor
Schmerz
Sessizliğimi
bozduğumda
mutlu
sabahlara
uyandım
Als
ich
mein
Schweigen
brach,
erwachte
ich
zu
glücklichen
Morgen
Şimdi
kaldır
hadi
başını
aç
gözlerini
Jetzt
hebe
deinen
Kopf
und
öffne
deine
Augen
Anlat
hadi
bizlere
dışarıda
neler
olup
bittiğini
Erzähl
uns,
was
draußen
vor
sich
geht
Anlatamazsın
çünkü
gözlerini
açıp
bakmadın
Du
kannst
es
nicht
erzählen,
weil
du
deine
Augen
nicht
geöffnet
und
nicht
hingesehen
hast
O
zaman
dinle
bu
kalem
sana
olanı
biteni
anlatsın
Dann
höre
zu,
wie
dieser
Stift
dir
erzählt,
was
passiert
ist
Sokakta
kalan
evsizlerden
dinle
bu
acımasız
hayatı
Höre
von
den
Obdachlosen
auf
der
Straße
dieses
gnadenlose
Leben
Bence
gör
ekmek
için
dilenen
onlarca
insanı
Sieh
die
vielen
Menschen,
die
für
Brot
betteln
Zemheri
soğuklarında
ellerinde
yağ
olan
tornacıyı
Den
Mechaniker
mit
öligen
Händen
in
der
eisigen
Kälte
Yada
kumarda
kazanıp
sıcak
bedenlerde
harcayanı
Oder
den,
der
im
Glücksspiel
gewinnt
und
es
für
warme
Körper
ausgibt
O
zaman
anlayacaksın
adaletin
zalim
olduğunu
Dann
wirst
du
verstehen,
dass
die
Gerechtigkeit
grausam
ist
Zevkine
yatanın
değil
ekmeğine
çalışanın
suçlu
olduğunu
Dass
nicht
der
Schuldige
ist,
der
sich
zum
Vergnügen
hinlegt,
sondern
der,
der
für
sein
Brot
arbeitet
Belkide
bana
kızıyorsun
gerçekleri
döktüğüm
için
Vielleicht
bist
du
wütend
auf
mich,
weil
ich
die
Wahrheit
ausspreche
Gerçekleri
dökmeseydim
eğer
bunları
bilmeyecektin
Wenn
ich
die
Wahrheit
nicht
ausgesprochen
hätte,
hättest
du
das
alles
nicht
gewusst
Sana
sarılınca
Wenn
ich
dich
umarme
Geçer
sandım
geçer
sandım
Dachte
ich,
es
vergeht,
dachte
ich,
es
vergeht
Sana
inanınca
Wenn
ich
dir
glaube
Biter
sandım
biter
sandım
Dachte
ich,
es
endet,
dachte
ich,
es
endet
Sana
bağlanınca
Wenn
ich
mich
an
dich
binde
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Dachte
ich,
ich
falle
nicht,
dachte
ich,
ich
falle
nicht
Her
yanım
yarım
yarım
Alles
an
mir
ist
halb,
halb
Kalbim
yine
darmadağın
Mein
Herz
ist
wieder
zerbrochen
Sana
sarılınca
Wenn
ich
dich
umarme
Geçer
sandım
geçer
sandım
Dachte
ich,
es
vergeht,
dachte
ich,
es
vergeht
Sana
inanınca
Wenn
ich
dir
glaube
Biter
sandım
biter
sandım
Dachte
ich,
es
endet,
dachte
ich,
es
endet
Sana
bağlanınca
Wenn
ich
mich
an
dich
binde
Düşmem
sandım
düşmem
sandım
Dachte
ich,
ich
falle
nicht,
dachte
ich,
ich
falle
nicht
Her
yanım
yarım
yarım
Alles
an
mir
ist
halb,
halb
Kalbim
yine
darmadağın
Mein
Herz
ist
wieder
zerbrochen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sezgin Uvaç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.