Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghetto Apostles (Carlos C12 Bess remix)
Ghetto Apostel (Carlos C12 Bess Remix)
Featuring
bless
freestyle
poetic
Mit
Bless,
Freestyle,
Poetic
[intro:
shabazz
the
disciple]
[Intro:
Shabazz
the
Disciple]
Yeah
yeah
the
revenge
of
the
saga
Yeah
yeah,
die
Rache
der
Saga
Ghetto
apostles
Ghetto
Apostel
General
grym
sargeant
shabazz
General
Grym,
Sergeant
Shabazz
Lieutenant
bless
captain
freestyle
Leutnant
Bless,
Hauptmann
Freestyle
Repport
to
your
post
Meldet
euch
auf
eurem
Posten
The
industry...
give
up
the
ghost
Die
Industrie...
gib
den
Geist
auf
[chorus:
shabazz
the
disciple]
[Chorus:
Shabazz
the
Disciple]
We
win
the
war
cuz
we
bomb
first
Wir
gewinnen
den
Krieg,
weil
wir
zuerst
bombardieren
It's
like
grenade
converse
Es
ist
wie
Granaten-Dialog
Snatch
it
with
the
vietnam
verse
Reiß
es
an
mich
mit
dem
Vietnam-Vers
Ghetto
apostles
doin
godz
work
Ghetto
Apostel
tun
Gottes
Werk
Boostin
camouflaged
shirts
Klauen
Camouflage-Hemden
Marchin
through
your
bitches
and
your
concerts
Marschieren
durch
deine
Schlampen
und
deine
Konzerte
[shabazz
the
disciple]
[Shabazz
the
Disciple]
I'm
that
gorilla
in
the
mist
Ich
bin
dieser
Gorilla
im
Nebel
Stalkin
with
an
army
of
insalents
Pirsche
mit
einer
Armee
von
Insolenten
I
got
your
organization
under
surveillence
Ich
habe
deine
Organisation
unter
Beobachtung
You
move
your
pawn
2 squares
as
the
king
unveils
Du
ziehst
deinen
Bauern
2 Felder,
während
der
König
sich
enthüllt
Hired
millitary
agents,
soldiers
marchin
in
for
the
kill
Habe
Militäragenten
angeheuert,
Soldaten
marschieren
zum
Töten
This
is
a
war,
join
ranks,
play
your
position
Das
ist
ein
Krieg,
schließt
die
Reihen,
spielt
eure
Position
Put
the
industry
in
checkmate,
force
'em
under
submission
Setzt
die
Industrie
schachmatt,
zwingt
sie
zur
Unterwerfung
Your
whole
perimeter
is
surrounded
by
my
legion
Dein
gesamter
Perimeter
ist
von
meiner
Legion
umzingelt
You're
trapped
inside
the
center
of
an
isolated
region
Du
bist
im
Zentrum
einer
isolierten
Region
gefangen
Chk-chk-bloaw!
bloaw!
glass
shatters,
bullets
scatter
Tschk-tschk-peng!
Peng!
Glas
zerspringt,
Kugeln
fliegen
umher
No
evidence
or
fingerprints
of
c12
matter
Keine
Beweise
oder
Fingerabdrücke
von
der
C12-Sache
Black
bishop
movin
in,
attack
the
queen
Schwarzer
Läufer
rückt
vor,
greift
die
Dame
an
Sabotage
frontlines,
the
industry's
in
quarentine
Sabotiert
die
Frontlinien,
die
Industrie
ist
in
Quarantäne
This
is
a
violent
course,
forget
all
violent
thoughts
Dies
ist
ein
gewalttätiger
Kurs,
vergiss
alle
gewalttätigen
Gedanken
No
silent
war,
massive
survival
course
Kein
stiller
Krieg,
massiver
Überlebenskurs
Mount
your
ridin
horse
and
rapid
thoughts
Steig
auf
dein
Reitpferd
und
schnelle
Gedanken
Survive
the
holocaust,
grab
your
holy
cross
Überlebe
den
Holocaust,
greif
dein
heiliges
Kreuz
And
crush
'em
like
star
Und
zerquetsch
sie
wie
einen
Stern
Witness
your
empire
fall
like
sodom
and
gamorra
Werde
Zeuge,
wie
dein
Imperium
fällt
wie
Sodom
und
Gomorra
Convert
your
bibles,
cut
rhymes
of
tora
Konvertiert
eure
Bibeln,
schneidet
Reime
der
Tora
Bless'll
be
the
high
exhaltor
Bless
wird
der
hohe
Erheber
sein
Divine
curer,
whose
mind
is
purer
Göttlicher
Heiler,
dessen
Geist
reiner
ist
Starrin
in
my
rivals
eyes,
i
analyze
Starre
in
die
Augen
meiner
Rivalen,
ich
analysiere
Causin
examinin,
paralyze
Verursache
Untersuchung,
lähme
Although
they
choose
to
itemize
lives
Obwohl
sie
wählen,
Leben
zu
katalogisieren
[freestyle
of
arsonists]
[Freestyle
von
Arsonists]
Continue
infiltration
by
firebomb
detonation
Fortsetzung
der
Infiltration
durch
Brandbomben-Detonation
Phasers
and
lasers,
scopin,
token
from
smoke
inhalation
Phaser
und
Laser,
Zielen,
benebelt
von
Rauchinhalation
Secret
service
agents
are
comin
at
me,
i
gotta
hit
'em
Geheimdienstagenten
kommen
auf
mich
zu,
ich
muss
sie
erledigen
Eye
strain,
threw
a
grenade,
settin
off
the
sprinkler
system
Augenbelastung,
warf
eine
Granate,
löste
die
Sprinkleranlage
aus
[poetic/grym
reaper
of
gravediggaz]
[Poetic/Grym
Reaper
von
Gravediggaz]
I
specialize
in
inferior
terrorizin
your
airwaves
Ich
spezialisiere
mich
darauf,
Minderwertige
zu
terrorisieren,
eure
Funkwellen
Like
droppin
off
thermal-nuclear
bombs
in
subways
Wie
das
Abwerfen
von
thermonuklearen
Bomben
in
U-Bahnen
I'm
here
to
stress
your
life,
paintin
pictures
of
death
Ich
bin
hier,
um
dein
Leben
zu
stressen,
male
Bilder
des
Todes
Ancient
scriptures
with
your
silhouette
Antike
Schriften
mit
deiner
Silhouette
I'm
coldest
winter,
bringin
the
earth
tremors
Ich
bin
der
kälteste
Winter,
bringe
die
Erdbeben
Inverse
your
innersanctum,
my
sagmental
warden
Kehre
dein
inneres
Heiligtum
um,
mein
segmentaler
Wärter
Haha,
i
laugh
at
how
i
bang
them
Haha,
ich
lache
darüber,
wie
ich
sie
knalle
Hoes
coppin
a
plea
should've
took
the
oppurtunity
to
flee
Schlampen,
die
auf
schuldig
plädieren,
hätten
die
Gelegenheit
zur
Flucht
nutzen
sollen
I
bring
terror
to
ears
like
the
phantom
Ich
bringe
Terror
in
die
Ohren
wie
das
Phantom
My
foes
reveal
a
navy
seal
approachin
ghetto
walls
Meine
Feinde
enthüllen
einen
Navy
Seal,
der
sich
Ghetto-Mauern
nähert
Enemies
forfeit,
jackets
stained
from
open
sores
Feinde
geben
auf,
Jacken
befleckt
von
offenen
Wunden
Non-negociable
term
for
your
surrender
Nicht
verhandelbare
Bedingung
für
deine
Kapitulation
I
beat
your
weak
arsenal
and
burn
it
in
the
center
Ich
besiege
dein
schwaches
Arsenal
und
verbrenne
es
im
Zentrum
[freestyle
of
arsonists]
[Freestyle
von
Arsonists]
Rhyme
angle,
special
operation,
sub-team
arsonist
Reim-Winkel,
Spezialoperation,
Unterteam
Arsonist
Switch
the
disc
and
get
out
of
there
fast,
we
don't
want
to
take
no
risk
Tausch
die
Disc
aus
und
verschwinde
schnell
von
dort,
wir
wollen
kein
Risiko
eingehen
Code
name,
freestyle,
alias
the
asthmatic
Codename
Freestyle,
Alias
der
Asthmatiker
Full
metal
jacket
status
with
the
diplomatic
Vollmantelgeschoss-Status
mit
dem
diplomatischen
Burocratic
tactics,
we
got
the
area
secure
now
Bürokratische
Taktiken,
wir
haben
das
Gebiet
jetzt
gesichert
Triple
the
c-4
and
get
rid
of
the
whole
floor,
yo
Verdreifache
das
C4
und
beseitige
die
ganze
Etage,
yo
Copy,
i
copy
that,
we
got
the
whole
music
business
wired
Verstanden,
ich
habe
verstanden,
wir
haben
das
ganze
Musikgeschäft
verkabelt
When
the
shit
blow,
your
whole
empire
despise
is
Wenn
die
Scheiße
hochgeht,
wird
dein
ganzes
verhasstes
Imperium
untergehen
We
could
take
it
and
live
lavish
and
still
build
on
the
mathematics
Wir
könnten
es
nehmen
und
verschwenderisch
leben
und
immer
noch
auf
der
Mathematik
aufbauen
More
precise,
cut
karets,
rock
ice
and
still
civilize
the
savage
Präziser,
Karat
schneiden,
Eis
tragen
und
immer
noch
den
Wilden
zivilisieren
[shabazz
the
disciple]
[Shabazz
the
Disciple]
Dancin
in
the
garden
of
eden,
gotta
take
a
long
breathin
Tanze
im
Garten
Eden,
muss
tief
durchatmen
Glancin
back
at
days
i
used
to
be
behind
the
bars
with
heathin
Blicke
zurück
auf
die
Tage,
als
ich
hinter
Gittern
mit
Heiden
war
[poetic/grym
reaper
of
gravediggaz]
[Poetic/Grym
Reaper
von
Gravediggaz]
Last
like
the
aztecs,
cash
checks,
blast
techs
Halte
durch
wie
die
Azteken,
löse
Schecks
ein,
knalle
Tecs
Collect
all
of
my
assets
from
sales
from
the
cats
sets
Sammle
all
mein
Vermögen
aus
Verkäufen
von
den
Sets
der
Jungs
[freestyle
of
arsonists]
[Freestyle
von
Arsonists]
Iceless
but
priceless,
top
of
the
price
list
Eislos,
aber
unbezahlbar,
Spitze
der
Preisliste
Probably
the
first
on
your
heist
list
Wahrscheinlich
der
Erste
auf
deiner
Raubzug-Liste
You
might
miss,
so
knowledge
this
Du
könntest
verfehlen,
also
erkenne
dies
Yeah!
yeah!
yeah!
what?!
what!?
Yeah!
yeah!
yeah!
Was?!
Was!?
No
commercials,
baby!
what!?
Keine
Werbung,
Baby!
Was!?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.