Shacke One - Karpaten & Cevapi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shacke One - Karpaten & Cevapi




Karpaten & Cevapi
Carpathians & Ćevapi
Alter, ick hab schon wieder so Fernweh mann alter,
Dude, I’ve got such wanderlust again, man,
Lass mal wieder ′ne Karre koofen und rüber in' Osten peitschen alter
Let’s buy a car again and whip it over to the East, dude.
Atze Schnuffi, mach das Auto klar, es kann losgehen
Atze Schnuffi, get the car ready; we can get going.
Uns′re Route soll zuerst über Polen gehen
Our route should first go through Poland.
Katowice erster Stopp, raues Pflaster
Katowice first stop, rough area.
Ruß an den Häusern, [?] und dem [?]
Soot on the houses, [?] and the [?].
Schwach über'n Zaun gehechtet, ich verbieg mein' Arm
Crawled over the fence weakly, I hide my arm.
Nach so′m Auftakt müssen mehr als ein zwei Biere ran
After such a prelude, more than one or two beers have to be brought in.
Slowakei, ein Muss für den Bratislava-Lover
Slovakia, a must for the Bratislava lover.
Wir sehen aus wie Zigos und bleiben Undercover
We look like gypsies and stay undercover.
Bestens integriert, beginnt der Tag mit Sliwowitz
Perfectly integrated, the day begins with Slivovitz.
Dass wir Deutschen saufen können, ist ein Witz
That we Germans can drink is a joke.
Wer rastet rostet, wie die Trains hier, der Berg ruft
He who rests, rusts, like the trains here, the mountain calls.
Doch nicht nur die Bergluft in den Karpaten tut sehr gut
But not only the mountain air in the Carpathians does very good.
Die Waldpilze munden, der Rubel ist im Keller
The forest mushrooms taste good, the ruble is in the basement.
Schlappe 1, 50 für ′nen vollen Teller
A measly 1.50 for a full plate.
Lwiw wie Odessa sind der reinste Fotzbasar
Lviv, like Odessa, is the purest photo bazaar.
Grüße an die Jungs, wir sind bald nochmal da
Greetings to the boys, we'll be back soon.
Suceava und [?], alles schöne Orte
Suceava and [?], all beautiful places.
Doch jenseits der Moldau liegt die Kirsche auf der Torte
But beyond the Moldova lies the icing on the cake.
Du bist von gestern mit Städtetrips nach Spanien
You’re so yesterday with city trips to Spain.
Wir fahr'n zurück in die Sechzigerjahre nach Moldawien
We’re going back to the sixties to Moldova.
Ich widme diesen Song an meine Brüder, die auf Züge steh′n
I dedicate this song to my brothers who love trains.
Lass nach Rumänien für Pălincă und Sprühen geh'n
Let’s go to Romania for pălincă and spraying.
Toller Fusel, tolle Kisten für den Papi
Great booze, great boxes for Dad.
Ein Hoch auf den Ostblock, Karpaten und Ćevapi
Cheers to the Eastern Bloc, Carpathians, and Ćevapi.
Hier fahr′n die Bullen noch Lada und du interessierst kein bisschen
Here the cops still drive Ladas and you don’t care a bit.
Dein Viertel macht Crime? Fahr mal nach Transnistrien
Your neighborhood is doing crime? Go to Transnistria.
Die kommunistische Bastion sollt' man sich verpassen
You shouldn’t miss the communist bastion.
Gegeben, dass sie dich als Wessi überhaupt reinlassen
Given that they even let you in as a Westerner.
Menschen hier sind ernst, und nicht aufgesetzt freundlich
People here are serious, and not superficially friendly.
Wie in diesem Nordamerika, doch die komm′ eh nicht klar
Like in that North America, but they can’t handle it anyway.
Außer ein paar Kiddies spricht hier keiner Englisch
Except for a few kids, nobody here speaks English.
Doch ich auch nicht, daher versteh'n wir uns so prächtig
But neither do I, so we understand each other so well.
Nicht so in Rumänien, hier kann jeder ein paar Brocken Deutsch
Not so in Romania, here everyone can speak a few bits of German.
Die Bräute sind zwar gar nicht mehr so doll, doch was soll's
The brides aren’t that great anymore, but what the heck.
Dafür gibt′s ′ne Metro, und die ist Hammer
But there’s a metro, and it's awesome.
Zwar schon alles vollgeholzt, doch egal, ab zum Hangar
Already completely cleared, but whatever, off to the hangar.
Die Checker sind fair, und wollen uns nicht stehen lassen
The checkers are fair and don’t want to stop us.
Und so lassen wir in ihre Taschen 'nen Zehner wandern
And so we let a tenner wander into their pockets.
Worauf wir passieren, warum auch nicht
Whereupon we pass, why not.
Is′ doch nur Farbe, die Menschen hier sind schlau und bestechlich
It’s just paint; the people here are smart and corruptible.
Bukarest ist dreckig, man kann's nicht schön reden
Bucharest is dirty, there's no sugar-coating it.
Lieber ab zum Donaudelta oder in die Wälder
Better go to the Danube Delta or into the woods.
Hier gibt′s Tee und den besten Honig, solltest du mal kränkeln
Here you’ll find tea and the best honey, should you ever get sick.
Es gibt eintausend Gründe, den Flug nach New York zu canceln
There are a thousand reasons to cancel your flight to New York.
So, Atze Schnuffi, jeh' dir erst ma′ schön Eis holen da drüben
So, Atze Schnuffi, I’ll go get you some ice cream over there.
Und [?], heb mir mal den Pálinka rüber bitte
And [?], please hand me the Pálinka.
Oah, is' dit wat feinet
Oh, this is nice.
Belgrad ist Weltmacht in Sachen dopes Graffiti
Belgrade is a world power when it comes to dope graffiti.
STU reguliert in Tito's stärkster City
STU regulates in Tito’s strongest city.
Atze Schnuffi hat es prophezeit, man verliebt sich
Atze Schnuffi prophesied it, you fall in love.
Trainspotten, Novi Belgrad wie New York ′72
Trainspotting, New Belgrade like New York '72.
Die Bullen hier sind ekelhaft, und nicht handzahm
The cops here are disgusting and not tame.
Prishtina macht sich langsam, aber steht noch am Anfang
Prishtina is slowly coming along, but is still at the beginning.
Wir pennen im Ghetto, im Motel und erfahren später
We sleep in the ghetto, in a motel, and find out later
Dass der Inhaber mit 18 schon Auftragsmorde entgegen nahm
That the owner accepted contract killings at the age of 18.
Er ist cool, wir machen Backjumps tagsüber
He's cool, we do backjumps during the day.
Mazedonien ist nicht weit weg, wir fahren rüber
Macedonia is not far away, we drive over.
Skopjer Nachtleben, Abriss, wir sind dabei
Skopje nightlife, demolition, we’re there.
Fickerei, Drum Bass, durchgemacht, Schlägerei
Fucking, Drum & Bass, stayed up all night, fighting.
In Jugoslawien gibt es so viel zu erleben
There is so much to experience in Yugoslavia.
Doch was im Balkan so geht, hat euch Bomber schon erzählt
But what goes on in the Balkans, Bomber has already told you.
Wir sind europamäßig rumgammelnde Outlaws
We are European-style slacker outlaws.
Ich komm′ wieder, und dann bau' ich mir′n Haus dort
I’ll be back, and then I'll build a house there.
Mja, ma' kieken ob ick mir′n Haus bau, so, aber
Well, we’ll see if I’ll build a house, so, but
Ich bin auf jeden Fall bald wieder da
I’ll be back soon anyway.
Grüße an [?], [?], [?], [?], [?], [?], [?]
Greetings to [?], [?], [?], [?], [?], [?], [?].





Авторы: Niels Arne Warning, Alexander Henneberg


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.