Текст и перевод песни Shad-one - Attimi di Poesia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attimi di Poesia
Moments of Poetry
Cattura
l'attimo
e
la
sua
bellezza
Capture
the
moment
and
its
beauty
Come
se
fosse
una
fotografia
As
if
it
were
a
photograph
L'emozione
sarà
la
stessa
The
emotion
will
be
the
same
Con
un
tocco
di
magia
della
fantasia
è
poesia
With
a
touch
of
magic
of
fantasy
it
is
poetry
Fai
tesoro
di
ogni
parola,
di
ogni
esperienza
Treasure
every
word,
every
experience
Chiudi
in
uno
scrigno
ogni
perla
di
saggezza
Lock
in
a
casket
every
pearl
of
wisdom
Ogni
momento
è
buono,
ogni
momento
è
oro
Every
moment
is
good,
every
moment
is
gold
E
fai
della
memoria
l'ancora
della
salvezza
And
make
memory
the
anchor
of
salvation
Porta
con
te
tutto
il
necessario
Carry
with
you
everything
you
need
A
far
si
che
non
sia
vano
questo
calvario
ordinario
To
make
sure
that
this
ordinary
ordeal
is
not
in
vain
Chiudi
le
palpebre
un
momento,
resta
solo
Close
your
eyelids
for
a
moment,
stay
alone
Mentre
tornano
i
sapori
di
quando
hai
saggiato
il
suolo
While
the
flavors
of
when
you
tasted
the
soil
return
E
rimarranno
lì
incisi
sulla
pelle
And
they
will
remain
engraved
on
your
skin
Dando
vita
al
tuo
cosmo
come
nel
cielo
stelle
Giving
life
to
your
cosmos
like
stars
in
the
sky
Fra
mille
pupille
a
sfera
come
sibille
Among
a
thousand
pupils
like
sibyls
Fuoco
fatuo,
scintille,
il
fato
e
le
meraviglie
Will
o
'the
wisp,
sparks,
fate
and
wonders
Poi
troverai
giorni
di
ghiaccio
Then
you
will
find
days
of
ice
Di
un
inverno
freddo,
Di
un
inferno
pazzo
Of
a
cold
winter,
Of
a
crazy
hell
Attimi
che
ti
lasceranno
senza
il
respiro
Moments
that
will
leave
you
breathless
Ma
col
calore
di
un
abbraccio
But
with
the
warmth
of
an
embrace
Ogni
attimo
è
una
carezza
Every
moment
is
a
caress
Sfiora
il
viso
poi
scappa
via
It
touches
your
face
then
runs
away
Strappa
un
sorriso
con
la
sua
dolcezza
It
tears
off
a
smile
with
its
sweetness
Poi
svanisce
ed
è
nostalgia
Then
it
vanishes
and
it
is
nostalgia
Cattura
l'attimo
e
la
sua
bellezza
Capture
the
moment
and
its
beauty
Come
se
fosse
una
fotografia
As
if
it
were
a
photograph
L'emozione
sarà
la
stessa
The
emotion
will
be
the
same
Con
un
tocco
di
magia
della
fantasia
è
poesia
With
a
touch
of
magic
of
fantasy
it
is
poetry
Ricorderai
la
carezza
della
sera,
il
bacio
del
mattino
You
will
remember
the
caress
of
the
evening,
the
kiss
of
the
morning
Il
freddo
di
una
notte
nera
e
il
caldo
di
un
cuscino
The
cold
of
a
dark
night
and
the
warmth
of
a
pillow
Rivedrai
la
luce
negli
occhi
di
un
bambino
You
will
see
again
the
light
in
the
eyes
of
a
child
Poi
troverai
le
lacrime
nelle
ombre
del
destino
Then
you
will
find
tears
in
the
shadows
of
fate
Riderai,
tanto
sai
viviamo
distanti
e
You
will
laugh,
so
you
know
we
live
far
apart
and
Molto
spesso
il
tempo
tende
ad
allontanarti
Very
often
time
tends
to
distance
you
Ripercorrerai
i
tuoi
passi
a
piedi
scalzi
e
You
will
retrace
your
steps
barefoot
and
Rivivrai
come
dejavù
gli
istanti
You
will
relive
the
moments
like
deja
vu
Le
liti,
le
gioie,
gli
scleri,
i
pianti
The
fights,
the
joys,
the
outbursts,
the
cries
Gli
amici,
le
paranoie,
le
parole
pesanti
The
friends,
the
paranoias,
the
heavy
words
Attimi
e
silenzi
imbarazzanti
Awkward
moments
and
silences
Fra
sguardi
parlanti
più
di
vocali
e
consonanti
poi
Between
speaking
glances
more
than
vowels
and
consonants
Ti
ritroverai
davanti
alle
forze
portanti
Then
you
will
find
yourself
in
front
of
the
driving
forces
Amori
eterni
come
i
diamanti
Eternal
loves
like
diamonds
In
fin
dei
conti
raggi
di
sole
e
occhi
brillanti
In
the
end,
rays
of
sunshine
and
bright
eyes
Che
non
scorderai
mai
e
poi
mai
That
you
will
never,
ever
forget
Ogni
attimo
è
una
carezza
Every
moment
is
a
caress
Sfiora
il
viso
poi
scappa
via
It
touches
your
face
then
runs
away
Strappa
un
sorriso
con
la
sua
dolcezza
It
tears
off
a
smile
with
its
sweetness
Poi
svanisce
ed
è
nostalgia
Then
it
vanishes
and
it
is
nostalgia
Cattura
l'attimo
e
la
sua
bellezza
Capture
the
moment
and
its
beauty
Come
se
fosse
una
fotografia
As
if
it
were
a
photograph
L'emozione
sarà
la
stessa
The
emotion
will
be
the
same
Con
un
tocco
di
magia
della
fantasia
è
poesia
With
a
touch
of
magic
of
fantasy
it
is
poetry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Montini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.