Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Out of Love, Pt. 2
Aus Liebe, Teil 2
So
I
wrote
this
song
once,
out
of
love
Also
schrieb
ich
mal
dieses
Lied,
aus
Liebe
About
a
scrub
in
a
crowded
club
or
lounge
Über
einen
Loser
in
einem
vollen
Club
oder
einer
Lounge
Surrounded
by
these
hounds
and
thugs
Umgeben
von
diesen
Aufreißern
und
Schlägern
And
he
goes
home
and
he
pouts
because
Und
er
geht
nach
Hause
und
schmollt,
weil
Well
first
of
all,
his
ears
hurt
from
shouting
stuff
Nun,
erstens
tun
ihm
die
Ohren
weh
vom
lauten
Reden
Trying
to
flirt
when
the
sound
is
up
Beim
Versuch
zu
flirten,
wenn
die
Musik
aufgedreht
ist
So
he
already
feels
down
and
plus
Also
fühlt
er
sich
schon
mies
und
außerdem
He
just
got
clowned
and
struck
out
so
many
times
Wurde
er
gerade
verarscht
und
hat
so
oft
einen
Korb
bekommen
That
now
he's
out
of
touch,
well
as
the
story
goes
Dass
er
jetzt
den
Anschluss
verloren
hat,
nun,
wie
die
Geschichte
weitergeht
That
boy
never
found
his
luck,
sleeps
in
his
folks'
house
Dieser
Junge
fand
nie
sein
Glück,
schläft
im
Haus
seiner
Eltern
On
the
couch
or
just
around
the
rug
Auf
der
Couch
oder
einfach
irgendwo
auf
dem
Teppich
Legs
spread
starfish-style,
mouth
is
up
Beine
seesternartig
ausgebreitet,
Mund
nach
oben
Singing
Look
Out
the
Window
and
the
Blah
Blah
Singt
„Schau
aus
dem
Fenster“
und
das
Bla
Bla
Loud
as
what?
You
know
childish
stuff
Laut
wie
sonst
was?
Du
weißt
schon,
kindisches
Zeug
The
things
you
do
when
you're
lonely
Die
Dinge,
die
man
so
macht,
wenn
man
einsam
ist
But
homies
gotta
be
all
proud
and
such
Aber
Kumpels
müssen
ja
alle
stolz
sein
und
so
Like
"we
don't
love
them
hoes,"
that's
what
they
all
say
Wie
„wir
lieben
diese
Schlampen
nicht“,
das
sagen
sie
alle
Still
I
seen
many
fall
prey
to
a
doll
face
Trotzdem
sah
ich
viele
einem
Puppengesicht
zum
Opfer
fallen
They
saying
I
ain't
all
straight
Sie
sagen,
ich
ticke
nicht
ganz
richtig
Cause
dimes
recognize
me
now
in
the
hallway
Weil
Mädels
mich
jetzt
im
Flur
erkennen
And
flash
a
smile,
I
pass
'em
quick
with
a
small
wave
Und
mir
ein
Lächeln
zuwerfen,
ich
gehe
schnell
mit
einer
kleinen
Welle
an
ihnen
vorbei
Basically
punk
'em
so
my
boys
get
mad
and
punch
me
Im
Grunde
lasse
ich
sie
abblitzen,
damit
meine
Jungs
sauer
werden
und
mich
schlagen
In
the
junk
til
my
balls
ache
In
die
Weichteile,
bis
mir
die
Eier
wehtun
Guess
Shad's
back
on
that
emo
tip,
oh
good
Scheint,
Shad
ist
wieder
auf
dem
Emo-Trip,
oh
gut
The
scarf
and
the
tight
jeans
complete
the
whole
look
Der
Schal
und
die
engen
Jeans
vervollständigen
den
ganzen
Look
Why
don't
you
go
cook
Warum
kochst
du
nicht
Some
vegan
food
and
rent
The
Notebook?
Etwas
veganes
Essen
und
leihst
dir
„Wie
ein
einziger
Tag“
aus?
We
all
need
a
good
cry
Shad,
you
so
should!
Wir
alle
brauchen
mal
ein
gutes
Heulen,
Shad,
das
solltest
du
wirklich!
Then
maybe
you'll
feel
better
and
won't
put
Dann
fühlst
du
dich
vielleicht
besser
und
bringst
nicht
Together
another
lame
long
love
song
with
no
hook!
Noch
so
ein
lahmes
langes
Liebeslied
ohne
Hook
zustande!
Go
sniff
a
rose
bush
and
learn
how
to
rap
again
Geh
an
einem
Rosenbusch
schnuppern
und
lern
wieder
zu
rappen
I
thought
you
got
your
flow
back,
what
happened
man?
Ich
dachte,
du
hättest
deinen
Flow
zurück,
was
ist
passiert,
Mann?
You
had
that
super
difficult,
seven
syllables
at
the
minimal
Du
hattest
diese
super
schwierigen,
mindestens
sieben
Silben
A-typical
schemes
and
you
packed
'em
in
A-typische
Reimschemata
und
du
hast
sie
reingepackt
Now
you
slack
and
when
you
rapping,
you
have
to
grin
Jetzt
lässt
du
nach
und
wenn
du
rappst,
musst
du
grinsen
Cause
you
know
that
them
rhymes
is
as
wack
as
sin
Weil
du
weißt,
dass
diese
Reime
so
schlecht
sind
wie
die
Sünde
And
not
half
as
dope
as
you
had
'em
then
Und
nicht
halb
so
geil,
wie
du
sie
damals
hattest
Shad
dude,
when
was
the
last
time
you
grabbed
a
pen
Shad,
Alter,
wann
hast
du
das
letzte
Mal
einen
Stift
genommen
And
worked
your
brains
out,
spat
flames
out?
You
tame
now
Und
dir
den
Kopf
zerbrochen,
Flammen
gespuckt?
Du
bist
jetzt
zahm
Sort
of
got
this
half-way
lame
style
Hast
irgendwie
diesen
halb
lahmen
Stil
drauf
And
this
is
sort
of
an
aside,
but
you've
gained
pounds
Und
das
ist
sozusagen
eine
Randbemerkung,
aber
du
hast
zugenommen
Spending
all
day
layed
out
on
that
same
couch
Verbringst
den
ganzen
Tag
ausgestreckt
auf
derselben
Couch
Whatever
happened
to
"I
want
a
Clair
Huxtable"
Was
ist
aus
„Ich
will
eine
Clair
Huxtable“
geworden
And
"the
only
rap
videos
I
make
are
instructional"?
Und
„die
einzigen
Rap-Videos,
die
ich
mache,
sind
lehrreich“?
I
think
you
got
a
little
bit
too
comfortable
Ich
glaube,
du
bist
ein
bisschen
zu
bequem
geworden
And
you
still
out
of
love,
so
what
you
gonna
do?
Und
du
bist
immer
noch
ohne
Liebe,
also
was
wirst
du
tun?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shadrach Kabango
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.