Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baatel Live - Istanbul Concert Version
Baatel Live - Istanbul Konzert Version
هرچی
گفتمت
نرو
نمی
رسید
بهت
صدام
Egal
was
ich
dir
sagte,
geh
nicht,
meine
Stimme
erreichte
dich
nicht
تا
کی
بگردم
تو
رو
لای
بغض
و
گریه
هام
Wie
lange
soll
ich
dich
noch
zwischen
Schluchzen
und
Weinen
suchen?
یاد
تو
می
ندازه
منو
هوای
خیس
این
شهر
Die
Erinnerung
an
dich
bringt
mich
in
die
feuchte
Luft
dieser
Stadt
لالایی
می
خونه
بارون
برام
آروم
نمی
شم
Der
Regen
singt
mir
Schlaflieder,
ich
komme
nicht
zur
Ruhe
اینجا
رو
موافقین
با
هم
تکرار
کنیم؟
Seid
ihr
einverstanden,
dass
wir
das
hier
zusammen
wiederholen?
بهم
بگو
تو
بودی
یا
من،
برو
Sag
mir,
warst
du
es
oder
ich,
los
اون
که
با
خودخواهیاش
این
عشقو
باطل
کرد
بهم
بگو
تو
بودی
یا
من
Wer
mit
seinem
Egoismus
diese
Liebe
für
ungültig
erklärte,
sag
mir,
warst
du
es
oder
ich
اون
که
پامونو
رفیق
موج
و
ساحل
کرد
خودت
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
unsere
Füße
mit
den
Wellen
und
dem
Strand
befreundete,
sag
selbst
(warst
du
es
oder
ich)
تو
کجایی
که
الآن
دریا
دلش
تنگه
ببینه
ما
دو
تا
رو
با
هم
Wo
bist
du
jetzt,
wo
das
Meer
sich
danach
sehnt,
uns
beide
zusammen
zu
sehen
اون
که
با
خودخواهیاش
این
عشقو
باطل
کرد
بهم
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
mit
seinem
Egoismus
diese
Liebe
für
ungültig
erklärte,
sag
mir
(warst
du
es
oder
ich)
اون
که
پامونو
رفیق
موج
و
ساحل
کرد
خودت
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
unsere
Füße
mit
den
Wellen
und
dem
Strand
befreundete,
sag
selbst
(warst
du
es
oder
ich)
تو
کجایی
که
الآن
دریا
دلش
تنگه
ببینه
ما
دو
تا
رو
با
هم
Wo
bist
du
jetzt,
wo
das
Meer
sich
danach
sehnt,
uns
beide
zusammen
zu
sehen
پایه
های
عشقمون
روی
یه
مشت
خاک
بود
Die
Fundamente
unserer
Liebe
waren
auf
einem
Haufen
Erde
gebaut
تا
اینجاشم
خطرناک
بود
که
رفتی
و
همش
شد
رو
دلم
آوار
Bis
hierhin
war
es
schon
gefährlich,
dass
du
gegangen
bist
und
alles
auf
meinem
Herzen
einstürzte
ترسم
از
این
بود
بگی
بهم
تیکه
های
قلب
مُردتو
با
دستای
خودت
بردار
Meine
Angst
war,
dass
du
mir
sagen
würdest,
ich
solle
die
Teile
deines
toten
Herzens
mit
meinen
eigenen
Händen
aufheben
هر
کاری
کردم
چهار
دیواری
دلم
بشه
خونت
اما
نشد
Ich
habe
alles
getan,
damit
die
vier
Wände
meines
Herzens
dein
Zuhause
werden,
aber
es
hat
nicht
geklappt
من
خبر
دارم
که
گشتی
مثل
من
یکی
شه
دیوونت
پیدا
نشد
Ich
weiß,
dass
du
jemanden
wie
mich
gesucht
hast,
der
verrückt
nach
dir
ist,
aber
du
hast
ihn
nicht
gefunden
یه
بار
دیگه
اینجا
رو
با
هم
تکرار
کنیم،
موافقین؟
Noch
einmal,
lasst
uns
das
hier
zusammen
wiederholen,
seid
ihr
einverstanden?
بهم
بگو
تو
بودی
یا
من،
بریم
Sag
mir,
warst
du
es
oder
ich,
los
geht's
اون
که
با
خودخواهیاش
این
عشقو
باطل
کرد
بهم
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
mit
seinem
Egoismus
diese
Liebe
für
ungültig
erklärte,
sag
mir
(warst
du
es
oder
ich)
اون
که
پامونو
رفیق
موج
و
ساحل
کرد
خودت
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
unsere
Füße
mit
den
Wellen
und
dem
Strand
befreundete,
sag
selbst
(warst
du
es
oder
ich)
تو
کجایی
که
الآن
دریا
دلش
تنگه
ببینه
ما
دو
تا
رو
با
هم
Wo
bist
du
jetzt,
wo
das
Meer
sich
danach
sehnt,
uns
beide
zusammen
zu
sehen
اون
که
با
خودخواهیاش
این
عشقو
باطل
کرد
بهم
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
mit
seinem
Egoismus
diese
Liebe
für
ungültig
erklärte,
sag
mir
(warst
du
es
oder
ich)
اون
که
پامونو
رفیق
موج
و
ساحل
کرد
خودت
بگو
(تو
بودی
یا
من)
Wer
unsere
Füße
mit
den
Wellen
und
dem
Strand
befreundete,
sag
selbst
(warst
du
es
oder
ich)
تو
کجایی
که
الآن
دریا
دلش
تنگه
ببینه
ما
دو
تا
رو
با
هم
Wo
bist
du
jetzt,
wo
das
Meer
sich
danach
sehnt,
uns
beide
zusammen
zu
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shadmehr Aghili
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.