Текст и перевод песни Shadmehr Aghili - Gol-E Yas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
روز
یه
باغبونی
، یه
مرد
آسمونی
One
day
a
gardener,
a
man
from
heaven
نهالی
کاشت
میون
باغچه
مهربونی
Planted
a
sapling
in
the
garden
of
kindness
می
گفت
سفر
که
رفتم
یه
روز
و
روزگاری
He
said
"When
I'm
gone,
one
day,
one
time
این
بوته
یاس
من
می
مونه
یادگاری
This
jasmine
bush
of
mine
will
remain
as
a
memory
هر
روز
غروب
عطر
یاس
تو
کوچهها
میپیچید
Every
sunset,
the
scent
of
jasmine
would
spread
through
the
streets
میون
کوچه
باغا
، بوی
خدا
می
پیچید
The
smell
of
God
would
spread
through
the
alleyways
and
gardens
هر
روز
غروب
عطر
یاس
تو
کوچهها
میپیچید
Every
sunset,
the
scent
of
jasmine
would
spread
through
the
streets
میون
کوچه
باغا
، بوی
خدا
می
پیچید
The
smell
of
God
would
spread
through
the
alleyways
and
gardens
اونایی
که
نداشتن
از
خوبیا
نشونه
Those
who
had
no
sign
of
goodness
دیدن
که
خوبی
یاس
، باعث
زشتیشونه
Saw
that
the
beauty
of
the
jasmine
was
making
them
ugly
عابرای
بیاحساس
پا
گذاشتن
روی
یاس
Unfeeling
passers-by
stepped
on
the
jasmine
ساقههاشو
شکستن
آدمای
ناسپاس
Broke
its
branches,
ungrateful
people
یاس
جوون
بگمون
، تکیه
زدش
به
دیوار
The
young
jasmine,
imagine,
leaned
against
the
wall
خواست
بزنه
جوونه
، اما
سر
اومد
بهار
It
wanted
to
sprout,
but
spring
was
over
یه
باغبون
دیگه
شبونه
یاس
رو
برداشت
Another
gardener
took
the
jasmine
at
night
پنهون
ز
نامحرما
تو
باغ
دیگهای
کاشت
hid
it
from
strangers
and
planted
it
in
another
garden
هزار
ساله
کوچهها
پر
میشه
از
عطر
یاس
For
a
thousand
years
the
streets
will
be
filled
with
the
scent
of
jasmine
اما
مکان
اون
گل
مونده
هنوز
ناشناس
But
the
location
of
that
flower
remains
unknown
هزار
ساله
کوچهها
پر
میشه
از
عطر
یاس
For
a
thousand
years
the
streets
will
be
filled
with
the
scent
of
jasmine
اما
مکان
اون
گل
مونده
هنوز
ناشناس
But
the
location
of
that
flower
remains
unknown
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.