Shadow of Intent - The Didact's Will - перевод текста песни на немецкий

The Didact's Will - Shadow of Intentперевод на немецкий




The Didact's Will
Der Wille des Didakt
I came here unaware of the screams of the effigy, to seek out the higher entity, so righteously traitorous
Ich kam hierher, ahnungslos über die Schreie des Abbilds, um die höhere Entität zu suchen, so selbstgerecht verräterisch
The consequence macabre seals the essence; expiration before the monument crawling on hands and knees
Die makabre Konsequenz versiegelt das Wesen; Erlöschen vor dem Monument, auf Händen und Knien kriechend
Expulsions through the flesh as all their bones tilt their axis, blood draining from the body, evaporation through pores
Ausstoßungen durch das Fleisch, während all ihre Knochen ihre Achse neigen, Blut rinnt aus dem Körper, Verdunstung durch Poren
Their king, a smoldering meat carcass devoid of purity
Ihr König, ein schwelender Fleischkadaver, frei von Reinheit
The buffet of a thousand tears to be served about the land, the pillaging of masses splits this earth to its core
Das Buffet tausend Tränen, serviert im ganzen Land, die Plünderung der Massen spaltet diese Erde bis ins Mark
The gaping hole is fed with bodies, hell cries out for more
Das klaffende Loch wird mit Leichen gefüttert, die Hölle schreit nach mehr
No better nor worse than the Master Builder
Nicht besser noch schlechter als der Meisterbauer
Bound in stasis I would not be if not for his deceitful hegemony
In Stasis gebunden, wäre ich es nicht ohne seine betrügerische Hegemonie
Sucked into captivity
Hineingesogen in Gefangenschaft
By the sentient tower of rotting corpses, I stand aware but paralyzed by fear
Von dem bewussten Turm verrottender Leichen stehe ich wissend, doch von Angst gelähmt
The sentient tower of rotting corpses, insight to the way we die
Der bewusste Turm verrottender Leichen, Einsicht in die Art unseres Sterbens
I awake in the burn, an unknown system completely overthrown
Ich erwache im Brand, ein unbekanntes System, völlig gestürzt
Unable to cry for help, but mysteriously accompanied by allies in symmetrical forms
Unfähig um Hilfe zu schreien, doch rätselhafterweise begleitet von Verbündeten in symmetrischen Formen
We are alone
Wir sind allein
Betrayed by the Master Builder, Ecumene's self-appointed leader
Betrogen vom Meisterbauer, dem selbsternannten Anführer der Ecumene
Replaced by my own imprinted clone
Ersetzt durch meinen eigenen geprägten Klon
Yes, we are alone
Ja, wir sind allein
That bastard betrayer!
Dieser bastardische Verräter!
I shall exact my revenge and tell him of his wife and children
Ich werde mich rächen und ihm von Frau und Kindern erzählen
Bloody knowledge gained in the Primordial captivity
Blutiges Wissen, gewonnen in der Gefangenschaft des Primordial
The galaxy will call to my imprint in a desperate plea
Die Galaxie wird meinen Abdruck in verzweifelter Bitte anrufen
He gathers sources and an army to follow behind the other me so every last Promethean soul shall be absorbed to the digital realm. Through the guidance and the light of the composer, I shall defeat the flood
Er sammelt Quellen und eine Armee, um dem anderen Ich zu folgen, damit jede letzte Promethean-Seele in das digitale Reich absorbiert wird. Durch die Führung und das Licht des Komponisten werde ich die Flut besiegen
The effort is not enough
Die Anstrengung reicht nicht aus
Resistance against infection, but the effort is not enough
Widerstand gegen die Infektion, doch die Anstrengung reicht nicht aus
Perhaps if the numbers were more in my favor?
Vielleicht, wenn die Zahlen mir günstiger wären?
Or will this prove to be another of my failures?
Oder wird dies sich als einer meiner weiteren Fehlschläge erweisen?
The answer lies in the enemy of my past
Die Antwort liegt im Feind meiner Vergangenheit
My sentence calls for annihilation, but once had been prohibited
Mein Urteil fordert Vernichtung, doch einst war es verboten
No restraints, no leash, no ball and chain
Keine Fesseln, keine Leine, keine Ketten
It's time to reclaim my place
Es ist Zeit, meinen Platz zurückzuerobern
It's time to reclaim my name
Es ist Zeit, meinen Namen zurückzuerobern
It's time to reclaim my place
Es ist Zeit, meinen Platz zurückzuerobern
In the name of the mantle, I stand before you on my mighty pedestal to bring acceptance of your fate to your minds
Im Namen des Mantels stehe ich vor dir auf meinem mächtigen Podest, um die Akzeptanz deines Schicksals in deinen Geist zu bringen
Encryption of your race shall be done in time
Die Verschlüsselung deiner Rasse wird mit der Zeit vollzogen
Thus I have chosen to commit my armory to what it is for all intents and purposes
So habe ich mich entschieden, mein Arsenal dem zu widmen, was es seinem Wesen nach ist
The proverbial irresistible force
Die sprichwörtliche unaufhaltsame Kraft
All that I have now is yours to do with as you please
Alles, was ich jetzt habe, ist dein, damit du damit tust, was du willst
Since my awakening from the Cryptum I've partially ignored the humans as a race, a monumental threat not only to us, but themselves
Seit meinem Erwachen aus dem Cryptum habe ich die Menschen als Rasse teilweise ignoriert, eine monumentale Bedrohung nicht nur für uns, sondern für sich selbst
His slaves crawl on all fours as he rings the dinner bell
Seine Sklaven kriechen auf allen Vieren, während er das Essensglocke läutet
I feel the outward pull of my membranes as they push to shatter my cells
Ich spüre den Zug nach außen von meinen Membranen, während sie versuchen, meine Zellen zu zerbrechen
The buffet of a thousand tears to be served about the land, the pillaging of masses splits this earth to its core
Das Buffet tausend Tränen, serviert im ganzen Land, die Plünderung der Massen spaltet diese Erde bis ins Mark
The gaping hole is fed with bodies, hell cries out for more
Das klaffende Loch wird mit Leichen gefüttert, die Hölle schreit nach mehr
I am the Didact, leader of the Forerunner's Ecumene warriors, and this is my will
Ich bin der Didakt, Anführer der Ecumene-Krieger der Forerunner, und dies ist mein Wille
Hell cries out for me
Die Hölle schreit nach mir





Авторы: Benjamin Scott Duerr, Christopher Paul Wiseman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.