Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
یه
جوری
عوض
شدم
کنار
تو
تو
یه
چشم
به
هم
زدن
Ich
habe
mich
an
deiner
Seite
so
verändert,
in
einem
Augenblick.
همه
شاکیَن
ازم
که
به
خاطر
تو
قیدشونو
زدم
Alle
beschweren
sich
über
mich,
weil
ich
sie
deinetwegen
aufgegeben
habe.
همه
حسودن
از
دم،
فقط
دوست
دارن
که
تو
رو
بزنن
چشت
Alle
sind
durchweg
neidisch,
sie
wollen
dich
nur
schlecht
dastehen
lassen.
کاری
می
کنم
برات
که
دلم
بشه
فرش
قرمزت
Ich
tue
etwas
für
dich,
damit
mein
Herz
dein
roter
Teppich
wird.
موهاتو
وا
کن
تا
زندگیمو
رنگ
بزنه
Lass
dein
Haar
offen,
damit
es
mein
Leben
färbt.
حرفایی
بزن
تو
در
گوشم
که
ته
دلو
چنگ
بزنه
Flüstere
mir
Worte
ins
Ohr,
die
das
Innerste
meines
Herzens
berühren.
منو
نگاه
کن
تا
همه
چیو
یادم
بره
Schau
mich
an,
damit
ich
alles
vergesse.
روز
کنار
تو،
شب
صدای
تو،
بعد
پای
گوشی
خوابم
بره
Tagsüber
an
deiner
Seite,
nachts
deine
Stimme,
dann
schlafe
ich
am
Telefon
ein.
موهاتو
وا
کن
تا
زندگیمو
رنگ
بزنه
Lass
dein
Haar
offen,
damit
es
mein
Leben
färbt.
حرفایی
بزن
تو
در
گوشم
که
ته
دلو
چنگ
بزنه
Flüstere
mir
Worte
ins
Ohr,
die
das
Innerste
meines
Herzens
berühren.
منو
نگاه
کن
تا
همه
چیو
یادم
بره
Schau
mich
an,
damit
ich
alles
vergesse.
روز
کنار
تو،
شب
صدای
تو،
بعد
پای
گوشی
خوابم
بره
Tagsüber
an
deiner
Seite,
nachts
deine
Stimme,
dann
schlafe
ich
am
Telefon
ein.
وقتی
هیشکی
شبیه
حرفاش
نبود
تو
بودی
Als
niemand
seinen
Worten
entsprach,
warst
du
da.
هیچی
سر
جاش
نبود
تو
بودی
Als
nichts
an
seinem
Platz
war,
warst
du
da.
نه،
جدیدی
واسه
من
Nein,
du
bist
neu
für
mich.
وقتی
همه
تو
ادا
بودن
و
قیافه
Als
alle
nur
vorgaben
und
Fassade
waren,
دیدم
مسیر
دل
تو
صافه
sah
ich,
dass
der
Weg
deines
Herzens
rein
ist.
من
هم
مسیرت
شدم
Ich
bin
auch
dein
Weggefährte
geworden.
موهاتو
وا
کن
تا
زندگیمو
رنگ
بزنه
Lass
dein
Haar
offen,
damit
es
mein
Leben
färbt.
حرفایی
بزن
تو
در
گوشم
که
ته
دلو
چنگ
بزنه
Flüstere
mir
Worte
ins
Ohr,
die
das
Innerste
meines
Herzens
berühren.
منو
نگاه
کن
تا
همه
چیو
یادم
بره
Schau
mich
an,
damit
ich
alles
vergesse.
روز
کنار
تو،
شب
صدای
تو،
بعد
پای
گوشی
خوابم
بره
Tagsüber
an
deiner
Seite,
nachts
deine
Stimme,
dann
schlafe
ich
am
Telefon
ein.
موهاتو
وا
کن
تا
زندگیمو
رنگ
بزنه
Lass
dein
Haar
offen,
damit
es
mein
Leben
färbt.
حرفایی
بزن
تو
در
گوشم
که
ته
دلو
چنگ
بزنه
Flüstere
mir
Worte
ins
Ohr,
die
das
Innerste
meines
Herzens
berühren.
منو
نگاه
کن
تا
همه
چیو
یادم
بره
Schau
mich
an,
damit
ich
alles
vergesse.
روز
کنار
تو،
شب
صدای
تو،
بعد
پای
گوشی
خوابم
بره
Tagsüber
an
deiner
Seite,
nachts
deine
Stimme,
dann
schlafe
ich
am
Telefon
ein.
شهاب
رمضان
Shahab
Ramezan
منو
نگاه
کن
تا
Schau
mich
an,
damit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nima Moein, Shahab Ramezan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.