Текст и перевод песни Shahin Najafi - Seyl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(زخم
هاتو
بده
به
من)
(Give
me
your
wounds)
(اخم
هاتو
بده
به
من)
(Give
me
your
frown)
زخم
هاتو
بده
به
من
Give
me
your
wounds
اخم
هاتو
بده
پدر
به
دشمن
Give
your
frown
to
the
enemy
جادوی
جاری
از
چشمات
The
magic
flowing
from
your
eyes
اشک
نیست
سیل
ویران
گَر
Isn't
tears,
it's
a
devastating
flood
خون
ثبت
شده
تو
تقویم
Blood
is
registered
in
the
calendar
قوم
جون
به
لب
رسیده
نه
تسلیمه
The
people
are
on
the
brink
of
death,
not
surrender
خون
ثبت
شده
تو
تقویم
Blood
is
registered
in
the
calendar
قوم
جون
به
لب
رسیده
نه
تسلیمه
The
people
are
on
the
brink
of
death,
not
surrender
می
شکنه
سر
استبدادُ
The
tyranny
will
crumble
می
شناسه
مرکز
فسادُ
It
knows
the
center
of
corruption
می
شکنه
سر
استبدادُ
The
tyranny
will
crumble
می
شناسه
مرکز
فسادُ
It
knows
the
center
of
corruption
داغ
مادرا
یه
کوره
از
خشم
مردم
ستم
کشیده
The
mourning
of
mothers
is
a
fire
of
fury
for
the
oppressed
people
داغدار
نوجونا
مغز
رو
آسفالت
پاشیده
Brains
of
mourning
youth
are
splattered
on
the
asphalt
داغ
مادرا
یه
کوره
از
خشم
مردم
ستم
کشیده
The
mourning
of
mothers
is
a
fire
of
fury
for
the
oppressed
people
داغدار
نوجونا
مغز
رو
آسفالت
پاشیده
Brains
of
mourning
youth
are
splattered
on
the
asphalt
دور
نیست
روزی
که
جواب
شکم
گرسنه
ذلت
نیست
The
day
is
not
far
away
when
the
answer
to
hunger
is
not
humiliation
هیچ
دیواری
محکم
تر
از
مشت
ملت
نیست
No
wall
is
stronger
than
the
fist
of
the
people
خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره
Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you
چه
خواب
خوبی
برات
دیده
اون
که
بیداره
What
a
beautiful
dream
the
one
who's
awake
has
seen
for
you
خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره
Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you
چه
خواب
خوبی
برات
دیده
اون
که
بیداره
What
a
beautiful
dream
the
one
who's
awake
has
seen
for
you
خوک
بخون
خوب
این
داستانُ
Pig,
read
this
story
well
بزودی
تویی
و
تیر
ستار
خانُ
Soon
there
will
be
you
and
Sattar
Khan's
bullet
خوک
بخون
خوب
این
داستانُ
Pig,
read
this
story
well
بزودی
تویی
و
تیر
ستار
خانُ
Soon
there
will
be
you
and
Sattar
Khan's
bullet
(خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره)
(Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you)
(خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره)
(Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you)
(خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره)
(Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you)
(خوک
بخور
کوچه
هنوز
واست
باز
داره)
(Pig,
eat,
the
street
is
still
open
for
you)
داغ
مادرا
یه
کوره
از
خشم
مردم
ستم
کشیده
The
mourning
of
mothers
is
a
fire
of
fury
for
the
oppressed
people
داغدار
نوجونا
مغز
رو
آسفالت
پاشیده
Brains
of
mourning
youth
are
splattered
on
the
asphalt
داغ
مادرا
یه
کوره
از
خشم
مردم
ستم
کشیده
The
mourning
of
mothers
is
a
fire
of
fury
for
the
oppressed
people
داغدار
نوجونا
مغز
رو
آسفالت
پاشیده
Brains
of
mourning
youth
are
splattered
on
the
asphalt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.