Shahin Najafi - Tabar - перевод текста песни на английский

Tabar - Shahin Najafiперевод на английский




Tabar
Tabar
ببین داستان درختی که تبر شده منم
See, the story of a tree that became an ax, that's me, my dear.
اونقد خط زدن رو تنمون دفتر شدم
They crossed me out so much that I became a notebook
به خیرشون امیدی نبود از اول
There was never any hope from them
منم ریشه رو زدم براشون شر شدم
I dug my roots and became a demon for them
من راههای دورو دیدم من پیچش مو رو دیدم
I have seen distant paths, I have seen the curves of hair, my darling.
همپای خائن از پشت و برق چاقو رو دیدم
I have seen treacherous companions and the flash of knives from behind
کرم شاعر شد از درخت صدام رفت بالا
The poet's worm has infested the tree, and my voice has risen.
تا حالا دیدی درخت بگه من تبرم؟
Have you ever seen a tree say, "I am an ax"? None, my dear.
اونقد حشره به تنم چسبید
So many insects stuck to my body, my dear.
با فامیلی که شاخه هامَن
With branches for a family, my darling.
تبر میشم هرزه رو میزنم
I will become an ax and strike down the whores, my dear.
کوشن همدستا تو صف رأیَن
Where are your accomplices? They're in the voting line
قیمت تو دقیقه ، مُف بَر دهن
Your price is dropping by the minute, so shut your filthy mouth, my dear.
چل ساله های تینیجری که
Teenage forty-year-olds, my darling.
واسه مرغ همسایه هم شق کردن
Who would even sleep with their neighbor's wife? Silly boy.
ملت و آب برد و آبروها خرج سلفی خیریه ها شد
The people were flooded, and their dignity was spent on charity selfies, my love.
اینور آب صادراتیها هم تو مبارزه ادعای حق کردن
On the other side of the water, the expats also claim to fight for justice
وافور به خشتک پا منقل از تهران تا نیویورک و لندن
Crack pipes in their pants and hookahs from Tehran to New York and London
خروس محلی و جابلبل به بازار موسیقی عرضه کردن
Local roosters and nightingales have been marketed in the music industry
استاد مخالف لنگه هوا
Professors who oppose the regime are in the air.
پسر تا سر تو دست سپاه
Boys who are controlled by the Revolutionary Guards
روزی میاد میبینی اینا رو کردن قهرمان آزادیخواه
One day you will see that they will turn these people into heroes of freedom
زیر پوشش پروژه کمپینا
Under the cover of the Campina project
دست به مهره بازی اعتینا
Playing chess with hands tied
جوجه پرستوها رو پست کردن تا شاخ شن واسه قناریا
They sent out baby swallows to become famous for the canaries
بودجه موبجه هم هس تپل روش
There's also a budget for flattery
من و تو تبلیغ کنه توپُر توش
Let me and you advertise in it
رابط بزنم توی ده دستگاه
I'll pull some strings in ten different organizations
راحت بکنم شاخ اینستا
And make you a famous Instagram star
اینستا گرمی بیستا
Twenty hot Instagrams
گیلکان گده شب سیاه گاب سیاهه
Gilakans are in the dark, with black gabbas
اشن ریئس گوروبان گارسیائه
They kiss the president's ass, the jackasses
آبو ندیده شلوارو کندن
They took off their pants before seeing water
صدا و سیما مرکز لندن
The BBC is now based in London
همه متخصصا
All experts
ببو فیمینیستا
Bearded feminists
اینترویو آلموست آرتیستا
Interviews with almost artists
یه کم بخون
Sing a little
لالا لا... خفه بمیر نکره خاک بر سر
La la la... Shut up and die, you worthless piece of shit
جناب شابوق منجی ملت
Mr. Shaboogh, the savior of the nation
فرماندهی لشکر عنترنت
Commander of the Internet army
قاضی مطرح کشور تهران
Prominent judge of Tehran
رهبر عالی قوم بادمجان
Supreme leader of the eggplant tribe
عالم امکان و کمین و کمان
The world of possibilities, ambushes, and bows and arrows
دِ وا بدن لیفته نوبون فاچرخان
Let's give it to the newcomers, the fucking bikers
چپ مستخدم درجه ی چَندُم
A leftist servant of the lowest rank
تلویزیون السلام علیکم
TV: "Peace be upon you"
سیاست با قر
Politics with belly dancing
بیضهٔ باقر
Bagher's testicles
مشاور بانوان مستر فاکر
Advisor to women, Mr. Fucker
فاخر آقا ، طویل الشعرام در ضمن اون دکتر بیضه هام
Masterful sir, long-winded poet, and by the way, that doctor of my testicles
فیلمارو هموطنا بفرستن
Let our compatriots send the videos
به ایمیل اعتراض با بوس دت کام
To the protest email with a kiss
ببین داستان درختی که تبر شده منم
See, the story of a tree that became an ax, that's me, my dear.
اونقد خط زدن رو تنمون دفتر شدم
They crossed me out so much that I became a notebook
به خیرشون امیدی نبود از اول
There was never any hope from them
منم ریشه رو زدم براشون شر شدم
I dug my roots and became a demon for them






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.