Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
از
اول
تو
با
من
محبت
نداشتی
Von
Anfang
an
hattest
du
keine
Zuneigung
zu
mir.
دروغی
تو
قلبم
گل
عشق
رو
کاشتی
Lügnerisch
hast
du
die
Blume
der
Liebe
in
mein
Herz
gepflanzt.
تا
چشم
منو
دور
میدیدی
میرفتی
Sobald
ich
wegsah,
bist
du
gegangen.
دلت
رو
پیش
دیگری
جا
میذاشتی
Du
hast
dein
Herz
bei
einem
anderen
gelassen.
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
حسودم
حسودم
با
چه
رنجایی
دل
سنگت
رو
ربودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
mit
welcher
Mühe
habe
ich
dein
steinernes
Herz
erobert.
حسودم
حسودم
تو
چه
رنجاییی
که
ندادی
به
وجودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
welche
Leiden
hast
du
meinem
Wesen
zugefügt!
حسودم
حسودم
با
چه
رنجایی
دل
سنگت
رو
ربودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
mit
welcher
Mühe
habe
ich
dein
steinernes
Herz
erobert.
حسودم
حسودم
تو
چه
رنجاییی
که
ندادی
به
وجودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
welche
Leiden
hast
du
meinem
Wesen
zugefügt!
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
از
اول
تو
با
من
محبت
نداشتی
Von
Anfang
an
hattest
du
keine
Zuneigung
zu
mir.
دروغی
تو
قلبم
گل
عشق
رو
کاشتی
Lügnerisch
hast
du
die
Blume
der
Liebe
in
mein
Herz
gepflanzt.
تا
چشم
منو
دور
میدیدی
میرفتی
Sobald
ich
wegsah,
bist
du
gegangen.
دلت
رو
پیش
دیگری
جا
میذاشتی
Du
hast
dein
Herz
bei
einem
anderen
gelassen.
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
حسودم
حسودم
با
چه
رنجایی
دل
سنگت
رو
ربودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
mit
welcher
Mühe
habe
ich
dein
steinernes
Herz
erobert.
حسودم
حسودم
تو
چه
رنجاییی
که
ندادی
به
وجودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
welche
Leiden
hast
du
meinem
Wesen
zugefügt!
حسودم
حسودم
با
چه
رنجایی
دل
سنگت
رو
ربودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
mit
welcher
Mühe
habe
ich
dein
steinernes
Herz
erobert.
حسودم
حسودم
تو
چه
رنجاییی
که
ندادی
به
وجودم
Ich
bin
eifersüchtig,
ich
bin
eifersüchtig,
welche
Leiden
hast
du
meinem
Wesen
zugefügt!
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
لبهاش
گل
لب
رو
سوزونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Lippen
die
Blume
deiner
Lippen
verbrannt
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
بگو
کی
بوده
که
چشماش
به
این
روز
تو
رو
نشونده
Sag,
wer
war
es,
dessen
Augen
dich
in
diesen
Zustand
gebracht
haben?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jahanbakhsh Pazoki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.