Shahram Kashani - Roozo Roozegar - перевод текста песни на немецкий

Roozo Roozegar - Shahram Kashaniперевод на немецкий




Roozo Roozegar
Tag und Zeit
تو این دوره زمونه یه همصدا ندارم
In diesen Zeiten habe ich keine Gleichgesinnte.
کسی رو توی دنیا بجز خدا ندارم
Ich habe niemanden auf der Welt außer Gott.
هنوز دارم میگردم همدمی پیدا کنم
Ich suche immer noch nach einer Gefährtin.
این دل سر برارو با کسی اشنا کنم
Um dieses ungestüme Herz jemandem anzuvertrauen.
اگه رو زو روزگاری چشمت بیاری افتاد
Wenn dir eines Tages, irgendwann, meine Worte in den Sinn kommen,
حرفامو خوب گوش بده ببین دلم چی میخواد
hör gut zu, was mein Herz begehrt.
اونی که دلم فداشه عاشقو مبتلاشه
Diejenige, für die mein Herz schlägt, die verliebt und verzaubert ist,
خودم میرم سراغش هرجای دنیا باشه
ich werde sie suchen, wo immer sie auf der Welt ist.
یارم باید قشنگ باشه
Meine Liebste muss hübsch sein,
زلفاش مثه کمند باشه
ihre Locken wie ein Seil,
یه کمی قد بلن باشه
ein wenig groß gewachsen,
{ماشالا}
{Mashallah}
چشماش درشتو شیطون
ihre Augen groß und schelmisch,
لباش مثال قیطون
ihre Lippen wie eine Schnur,
نوزاد باشه فراوون
viele Kinder soll sie gebären.
{بگو بدونیم اگه که قشنگ نباشه زلفاش کمند نباشه قدش بلن نباشه تو میگی که یارش نمیشی؟}
{Sag uns, wenn sie nicht hübsch ist, ihre Locken nicht wie ein Seil sind, sie nicht groß gewachsen ist, wirst du dann nicht ihre Liebste sein?}
خوب چرا
Nun, warum nicht?
اگه...
Wenn...
دخترکی نجیب باشه
ein Mädchen anständig ist,
پوست تنش لطیف باشه
ihre Haut zart,
راس راسی بیرقیب باشه
wirklich ohne Rivalin,
فارسی رو خوب بدونه
Persisch gut beherrscht,
فقط با من بمونه
nur bei mir bleibt,
چرا که نشم خوبم میشم
warum sollte ich es nicht werden? Ich werde es gerne.
{ اگه روزی روزگاری واسه ی تو یاری دیدیم همین چیزا که گفتی میریم بگوشش میگیم
{Wenn wir eines Tages für dich eine Liebste finden, die all das hat, was du gesagt hast, werden wir es ihr sagen.
میگیم دلت فداشه عاشقو مبتلاشه
Wir sagen, dass dein Herz für sie schlägt, verliebt und verzaubert,
خودت میری سراغش هر جای دنیا باشه
du wirst sie suchen, wo immer sie auf der Welt ist.
پدر باید ببینه
Der Vater muss es sehen,
مادر باید ببینه
die Mutter muss es sehen,
عمو و خاله و عمه و دایی و اهل محل ببینن
Onkel, Tante, Cousine, Cousin und die ganze Nachbarschaft müssen es sehen.
وقتی که گفتن اره تازه شروع کاره
Wenn sie ja sagen, fängt die Arbeit erst an.
{ عشق اگه تو کار نباشه بهتره که یار نباشه عشق اگه تو کار نباشه بهتره که یار نباشه}
{Wenn keine Liebe im Spiel ist, ist es besser, keine Liebste zu haben. Wenn keine Liebe im Spiel ist, ist es besser, keine Liebste zu haben.}
کلک تو کارش نباشه و پول تو خیالش نباشه
Keine Tricks darf sie spielen, und kein Geld soll sie im Kopf haben.
همدمو همزبون باشه برام یه مهربون باشه
Eine Gefährtin und Seelenverwandte soll sie sein, lieb und freundlich zu mir.
{ نمیشه}
{Unmöglich}
منو واسه ی خودم بخواد فیلمای ارتیستی نیاد
Ich will sie nur für mich, sie soll keine künstlerischen Filme drehen.
تو مهمونی و تو پارتی منو با دوتا چشاش نپاد
Auf Partys und Feiern soll sie mich nicht mit ihren Augen fixieren.
{ محاله}
{Ausgeschlossen}
همه میگن همه میگن
Alle sagen, alle sagen,
{ بوگو چی میگن}
{Sag, was sagen sie?}
همه میگن همه میگن
Alle sagen, alle sagen,
{ چی چی میگن؟}
{Was sagen sie denn?}
{ دختر ایرونی ۱۰۰۰ ناز داره علاقه ای به سازو اواز داره تو دنیایکه تاز
{Ein iranisches Mädchen hat 1000 Reize, sie liebt Musik und Gesang, in einer Welt, in der sie
به خوشگلیش مینازه با تو که کار نداری صبرو قرار نداری بگو بدونیم چیکار داره؟}
mit ihrer Schönheit prahlt, hat sie keine Zeit für dich, keine Geduld. Sag uns, was hat sie vor?}
آآآآآ
Ahhhhh
دختر ایرونی تحمل داره
Ein iranisches Mädchen ist tolerant,
صبر داره
hat Geduld,
شعور داره
Verstand,
معرفتو غرور داره
Ehre und Stolz.
میدونه که من جوونم الانه درس میخونم
Sie weiß, dass ich jung bin und gerade studiere.
با من مدارا میکنه گدارو دارا میکنه
Sie ist nachsichtig mit mir, unterstützt mich.
اونی که میخوام وقتی که پیدا شدش
Wenn ich die Richtige gefunden habe,
با دلم اشنا شدش منم غلامش میشم
und mein Herz sich ihr geöffnet hat, werde ich ihr Diener sein,
اهوی رامش میشم
ihr zahmes Reh.
دیگه چیزی رو کم ندارمتو زندگیم غم ندارم
Dann fehlt mir nichts mehr, und ich habe keine Sorgen mehr im Leben.
{ دیگه چیزی رو کم نداری تو زندگیت غم نداری
{Dann fehlt dir nichts mehr, und du hast keine Sorgen mehr im Leben.}





Авторы: Mahdad Zandkarimi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.