Shahram Shabpareh - Chadori - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Chadori




توی محلمون دختری رو می شناسم که چادريه
В нашем районе я знаю девушку, у которой есть палатка.
البته نه اینکه من با چادرش مخالف باشم،نه،ولی یه جورائی هم مخالفم
Конечно, не то чтобы я не согласен с его палаткой, но почему-то я не согласен
برای اینکه این چادر سیاه مثل یک ابر سیاه روی صورت مثل ماهشو پوشونده
Потому что этот черный шатер накрыт, как черная туча, на его лице, как Лунный свет.
بهش می گم بزار صورت قشنگت رو ببینم
Я прошу ее показать мне твое милое личико.
اون با وحشت غم چشماش رو پشت چادرش قایم میکنه و یواشکی می گه:
Она прячет глаза за своей палаткой в печальном ужасе и крадется:
باشه،باشه،فردا
Ладно ладно завтра
بهش می گم آخه تا کی فردا،الان چندین سال شده دیگه،باز هم فردا
Я скажу ей: "до завтра", "прошло уже несколько лет", "завтра снова".
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار(دختر چادری)
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках. (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار(دختر چادری)
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках. (одетая девушка)
از چشات نگو که خیلی زيباست،آخه چشات مثل غروب درياست
Не говори своим глазам, что они слишком велики, твои глаза подобны закатам в небе.
از چشات نگو که خیلی زيباست،آخه چشات مثل غروب درياست
Не говори своим глазам что они слишком велики твои глаза подобны закатам в небе
اون غم نگاهی که تو داری،از پشت چادر سیاه تو پیداست
Печаль в твоем взгляде исходит из-за твоей черной палатки.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.
آخه چادر نمیاد که به ... تو،به... پر از... تو
Палатка не придет ... ты ... чтобы... быть полной ... тобой.
چادر نمیاد که به ... تو،به اون قد پر از... تو
Палатка не приходит... ты полон... ты ...
اگر چادر نبود و اگر چادر بود،بوده... پاک و نجابت تو
Если бы это была не палатка, а если бы это была палатка, то она была бы... твоей чистой и порядочной.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.
رو بستنت گناهه،صورت شکل ماهت
Ты виновен в том, что твое лицо в форме луны.
رو بستنت گناهه،صورت شکل ماهت
Ты виновен в том, что твое лицо в форме луны.
روتو نگیر زآفتاب،چادر ابر سیاهه
Не Руто зементаб фтаб Арабе шатер черного облака
رو تشنه بستن آب،بزرگترین گناهه
Жажда-величайший грех.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار(دختر چادری)
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках. (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار(دختر چادری)
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках. (одетая девушка)
از چشات نگو که خیلی زيباست،آخه چشات مثل غروب درياست
Не говори своим глазам что они слишком велики твои глаза подобны закатам в небе
از چشات نگو که خیلی زيباست،آخه چشات مثل غروب درياست
Не говори своим глазам что они слишком велики твои глаза подобны закатам в небе
اون غم نگاهی که تو داری،از پشت چادر سیاه تو پیداست
Печаль в твоем взгляде исходит из-за твоей черной палатки.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.
آخه چادر نمیاد که به ... تو،به... پر از... تو
Палатка не придет ... ты ... чтобы... быть полной ... тобой.
چادر نمیاد که به ... تو،به اون قد پر از... تو
Палатка не приходит... ты полон... ты ...
اگر چادر نبود و اگر چادر بود،بوده... پاک و نجابت تو
Если бы это была не палатка, а если бы это была палатка, то она была бы... твоей чистой и порядочной.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.
رو بستنت گناهه،صورت شکل ماهت
Ты виновен в том, что твое лицо в форме луны.
رو بستنت گناهه،صورت شکل ماهت
Ты виновен в том, что твое лицо в форме луны.
روتو نگیر زآفتاب،چادر ابر سیاهه
Не Руто зементаб фтаб Арабе шатер черного облака
رو تشنه بستن آب،بزرگترین گناهه
Жажда-величайший грех.
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دختر چادری چادرت رو وردار(دختر چادری)
Одетая девушка (одетая девушка)
دستهاتو تو دستهام نگه دار،دستهاتو تو دستهام نگه دار
Держи свои руки в моих руках, держи свои руки в моих руках.





Авторы: Shahram Shabpareh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.