Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Deyar (Disco Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deyar (Disco Version)
Родная сторона (Диско версия)
این
قصه
،قصه
یک
کوچه
دلتنگه
Эта
история
- история
тоскующей
аллеи,
که
تو
شهرش
برادر
با
برادر
می
جنگه
Где
в
её
городе
брат
воюет
с
братом.
اون
دیگه
رفتو
برید
از
وطنش
Он
ушёл,
покинул
свою
родину,
اما،اما
شمشیر
کهنه
آویخته
به
دیوار
Но,
но
старый
меч
всё
ещё
висит
на
стене,
یاد
خون
که
نمیره
از
سرش،یاد
دیار
Напоминая
о
крови,
что
не
смыть
с
его
памяти,
о
родной
стороне.
من
به
چشم
خویشتن
دیدم
نگارم
میرود
Я
своими
глазами
видел,
как
уходит
моя
возлюбленная,
سرخی
رخسارم
از
دنبال
یارم
میرود
Румянец
с
моего
лица
исчезает
вслед
за
моей
любимой.
من
گرفتارم
به
طوفان
در
دل
دریای
عشق
Я
попал
в
бурю
в
море
любви,
یار
من
با
کشتی
نوح
از
کنارم
میرود
Моя
любимая
уплывает
от
меня
на
Ноевом
ковчеге.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
آخه
من
به
کی
بگم
از
این
قلب
شکسته
ام
Кому
мне
рассказать
об
этом
разбитом
сердце?
چی
بخونم
دیگه
من
با
این
صدای
خسته
ام
Что
мне
петь
этим
уставшим
голосом?
دل
من
پر
میکشه
به
اون
دیار
و
شهرم
Моё
сердце
летит
к
той
земле,
к
моему
городу,
چه
کنم
عاشقمو
عهدمو
اونجا
بسته
ام
Что
мне
делать,
ведь
я
дал
клятву
любви
там.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
ای
رفیق
با
چشم
خود،
مردن
دیدن
مشکل
است
О,
друг,
своими
глазами
видеть
смерть
тяжело,
از
برای
مرغ
پر
بسته
پریدن
مشکل
است
Для
подрезанных
крыльев
птицы
летать
тяжело.
با
تنی
دردمند
و
خسته
در
کنار
غم
بودن
С
больным
и
уставшим
телом
находиться
рядом
с
горем,
خنده
یار
بهر
هر
نا
مرد،
شنیدن
مشکل
است
Слышать
смех
любимой
над
каждым
негодяем
тяжело.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
لب
من
میخنده
افسوس
پر
از
رنجه
دلم
Мои
губы
улыбаются,
но,
увы,
моё
сердце
полно
боли,
صدای
ناله
و
گریه
شده
آهنگ
دلم
Звук
стонов
и
плача
стал
песней
моего
сердца.
دلم
از
غم
گرفته
میخوام
فریاد
بزنم
Моё
сердце
полно
печали,
я
хочу
закричать,
به
خدا
برای
ایرون
قشنگ
تنگ
دلم
Клянусь
Богом,
я
скучаю
по
прекрасному
Ирану.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
خودم
اینجا،دلم
اونجا،توی
شهر
مهربونم
Я
здесь,
а
моё
сердце
там,
в
моём
городе
доброты,
غم
و
غصه
،خونه
کرده
توی
مغز
استخونم
Печаль
и
горе
поселились
в
моей
голове.
اگه
من
آواز
میخونم،نه
که
من
آوازه
خونم
Если
я
пою,
то
не
потому,
что
я
певец,
این
درد
منه،بیائید
با
هم
باشیم،این
حرف
منه
Это
моя
боль,
давайте
будем
вместе,
это
мои
слова.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
ترانه
آهنگ
دیار
از
شهرام
شب
پره
Текст
песни
"Родная
сторона"
Шахрама
Шабпареха
اگه
من
آواز
میخونم،نه
که
من
آوازه
خونم
Если
я
пою,
то
не
потому,
что
я
певец,
این
درد
منه،بیائید
با
هم
باشیم،این
حرف
منه
Это
моя
боль,
давайте
будем
вместе,
это
мои
слова.
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
О,
как
мне
тяжело,
я
скучаю
по
родной
стороне,
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
В
этом
чужом
краю
у
меня
есть
только
Бог.
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.