Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste,
wenn
es
zwei
werden,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
ist
eine
davon
Begierde,
wenn
es
zwei,
drei
werden,
ist
die
Welt
ein
Käfig.
یه
دل
دارم
دو
دلدار
گرفتارم
و
گرفتار
Ich
hab'
ein
Herz,
zwei
Liebste,
bin
gefangen
und
verstrickt.
یه
دل
دارم
دو
دلدار
گرفتارم
و
گرفتار
گرفتار
Ich
hab'
ein
Herz,
zwei
Liebste,
bin
gefangen
und
verstrickt,
verstrickt.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste,
wenn
es
zwei
werden,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
ist
eine
davon
Begierde,
wenn
es
zwei,
drei
werden,
ist
die
Welt
ein
Käfig.
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ich
hab'
ein
Herz
und
zwei
Liebste,
eine
schöner
als
die
andere.
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Solch
zwei
Liebste
wie
meine
hat
niemand
Besseres.
آی
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ay,
ich
hab'
ein
Herz
und
zwei
Liebste,
eine
schöner
als
die
andere.
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Solch
zwei
Liebste
wie
meine
hat
niemand
Besseres.
یکیشون
خوشگله
مو
کوتاهه
یکی
مو
بلند
عین
ماهه
Eine
ist
hübsch,
hat
kurzes
Haar,
die
andere
langes
Haar,
wie
der
Mond
so
klar.
اولی
سرخ
و
سفید
و
بوره
دومی
سبزه
ی
پر
فروغه
Die
Erste
ist
hellhäutig,
blond
und
rosig,
die
Zweite
dunkelhaarig
und
strahlend
schön.
هر
دو
تا
همسایه
ی
دیوار
به
دیوارمن
Beide
sind
meine
Nachbarinnen,
Wand
an
Wand.
هر
دوتا
رو
دوست
دارم
هر
دوتا
دلدارمن
Ich
liebe
beide,
beide
sind
meine
Liebsten.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
دوتا
بشه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste,
wenn
es
zwei
werden,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
ist
eine
davon
Begierde,
wenn
es
zwei,
drei
werden,
ist
die
Welt
ein
Käfig.
روز
اول
که
دیدم
من
این
دو
تا
خوشگلارو
Am
ersten
Tag,
als
ich
diese
zwei
Schönheiten
sah,
دل
من
تو
سینه
داد
زد
که
میخوام
هر
دوتا
رو
schrie
mein
Herz
in
meiner
Brust,
dass
ich
beide
will.
هر
چی
کردم
که
دلم
راضی
بشه
راضی
نشد
Was
ich
auch
tat,
um
mein
Herz
zufriedenzustellen,
es
wurde
nicht
zufrieden.
غیر
این
خوشگلا
دل
با
هیچکی
همبازی
نشد
Außer
mit
diesen
Schönheiten
wollte
mein
Herz
mit
niemandem
spielen.
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ich
hab'
ein
Herz
und
zwei
Liebste,
eine
schöner
als
die
andere.
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Solch
zwei
Liebste
wie
meine
hat
niemand
Besseres.
آی
یه
دل
دارم
و
دو
دلبر
یکی
از
یکی
قشنگتر
Ay,
ich
hab'
ein
Herz
und
zwei
Liebste,
eine
schöner
als
die
andere.
از
این
دو
دلدار
من
هیچکی
نداره
بهتر
Solch
zwei
Liebste
wie
meine
hat
niemand
Besseres.
یکیشون
خوشگله
مو
کوتاهه
یکی
مو
بلند
عین
ماهه
Eine
ist
hübsch,
hat
kurzes
Haar,
die
andere
langes
Haar,
wie
der
Mond
so
klar.
اولی
سرخ
و
سفید
و
بوره
دومی
سبزه
ی
پر
فروغه
Die
Erste
ist
hellhäutig,
blond
und
rosig,
die
Zweite
dunkelhaarig
und
strahlend
schön.
هر
دو
تا
همسایه
ی
دیوار
به
دیوارمن
Beide
sind
meine
Nachbarinnen,
Wand
an
Wand.
هر
دوتا
رو
دوست
دارم
هر
دوتا
دلدارمن
Ich
liebe
beide,
beide
sind
meine
Liebsten.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
اگه
این
دوتا
بشه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste,
wenn
es
diese
zwei
werden,
یکیش
هوسه
اگه
دو
سه
بشه
دنیا
قفسه
ist
eine
davon
Begierde,
wenn
es
zwei,
drei
werden,
ist
die
Welt
ein
Käfig.
اگه
سه
چار
بشه
که
دیگه
هوا
پسه
Wenn
es
drei,
vier
werden,
dann
wird
die
Luft
dünn.
راست
میگه
واسه
یه
دل
یه
دلبر
بسه
Es
stimmt,
für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste.
واسه
یک
دل
یه
دلبر
بسه
Für
ein
Herz
reicht
eine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Shabpareh
Альбом
Atash
дата релиза
13-03-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.