Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Faseleh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
مثه
یه
میوه
تازه
رسیده
من
درختی
کهنه
کنج
کویرم
Ты
словно
свежий,
спелый
плод,
а
я
– старое
дерево
на
краю
пустыни,
تویی
اسمون
پر
نور
و
ستاره
من
اسیر
شب
گرفتار
زمینم
Ты
– небо,
полное
света
и
звёзд,
а
я
– пленник
ночи,
прикованный
к
земле.
تو
که
100
تا
یار
دار
ی
هزار
هزار
سوار
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
всадников,
با
من
فقیر
خسته
دل
بگو
چکارداری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
من
که
یارت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صید
شکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
добычей
твоей
охоты.
تو
میخوای
قلب
منو
به
قصه
زنجیر
کنی
Ты
хочешь
сковать
моё
сердце
цепями
лжи,
توی
زندون
دلت
زندونی
تو
پیر
کنی
Сделать
его
узником
в
темнице
твоей
души.
حالا
سرخی
حنات
واسه
من
رنگ
نداره
Но
алая
хна
на
твоих
руках
не
имеет
для
меня
цвета,
شیشه
عمر
دلم
که
ترسی
از
سنگ
نداره
Хрупкое
стекло
моего
сердца
не
боится
камней.
تو
که
100
تا
یار
داری
1000
هزار
سواد
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
богатств,
با
من
فقیر
خسته
دل
بگو
چکار
داری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
من
که
یارت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صید
شکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
добычей
твоей
охоты.
تو
مثه
یه
میوه
تازه
رسیده
Ты
словно
свежий,
спелый
плод,
من
درختی
کهنه
کنج
کویرم
تویی
اسمون
پر
نورو
ستاره
من
اسیر
شب
گرفتار
زمینم
А
я
– старое
дерево
на
краю
пустыни.
Ты
– небо,
полное
света
и
звёзд,
а
я
– пленник
ночи,
прикованный
к
земле.
تو
که
صد
تا
یار
داری
هزار
هزار
سوار
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
всадников,
با
من
فقیر
خسته
دل
بگو
چکار
داری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
من
که
یار
ت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صید
شکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
добычей
твоей
охоты.
تو
میخوای
قلب
منو
به
غصه
زنجیر
کنی
Ты
хочешь
сковать
моё
сердце
цепями
лжи,
توی
زندون
دلت
زندونیتو
پیر
کنی
Сделать
его
узником
в
темнице
твоей
души.
حالا
سرخی
حنات
واسه
من
رنگ
نداره
Но
алая
хна
на
твоих
руках
не
имеет
для
меня
цвета,
شیشه
عمر
دلم
که
تر
سی
از
سنگ
نداره
Хрупкое
стекло
моего
сердца
не
боится
камней.
تو
که
100
تا
یار
داری
هزار
هزار
سوار
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
всадников,
با
من
فقیر
خسته
دل
بگو
چکار
داری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
من
که
یار
ت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صید
شکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
добычей
твоей
охоты.
تو
که
100
تا
یار
داری
هزار
هزار
سوار
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
всадников,
با
من
فقیر
خسته
دل
بگو
چکار
داری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
من
که
یارت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صید
شکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
добычей
твоей
охоты.
تو
میخوای
قلب
منو
به
غصه
زنجیر
کنی
Ты
хочешь
сковать
моё
сердце
цепями
лжи,
توی
زندون
دلت
زندونیتو
پیر
کنی
Сделать
его
узником
в
темнице
твоей
души.
حالا
سرخی
حنات
واسه
مکن
رنگ
نداره
Но
алая
хна
на
твоих
руках
не
имеет
для
меня
цвета,
شیشه
عمر
دلم
که
ترسی
از
سنگ
نداره
Хрупкое
стекло
моего
сердца
не
боится
камней.
توکه
100
تا
یار
داری
هزار
هزار
سوار
داری
У
тебя
сотня
друзей,
тысяча
тысяч
всадников,
بامن
فقیر
خسته
دل
بگو
چکار
داری
Скажи,
что
тебе
нужно
от
меня,
бедного
и
усталого
сердцем?
منکه
یارت
نمیشم
عاشق
زارت
نمیشم
Я
не
стану
твоим
возлюбленным,
не
стану
рабом
твоих
чар,
منو
از
یادت
ببر
صیدشکارت
نمیشم
Забудь
обо
мне,
я
не
стану
твоей
добычей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.