Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Gohare Shab Cheragh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gohare Shab Cheragh
Jewel of the Night Lamp
سبزی
چشمای
تو
رنگ
لباس
باغه،بس
که
چشات
قشنگه
گوهر
شب
چراغه
The
green
of
your
eyes
is
the
color
of
the
garden's
dress,
your
eyes
are
so
beautiful,
they
are
the
jewel
of
the
night
lamp.
تو
گنجی
گنج
قارون،کشته
داری
فراوون،منم
کویره
تشنه،تو
نم
نم
نم
بارون
You
are
a
treasure
of
Qarun,
you
have
a
lot
of
murders,
I
am
a
thirsty
desert,
you
are
the
drizzle
of
rain.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
چشات
تو
روز
خورشیده،ماه
شب
تابنده،خیره
شدن
به
چشمونت،شب
و
روز
کارمه
Your
eyes
are
the
sun
in
the
day,
the
moon
shining
at
night,
staring
at
your
eyes,
it's
my
job
day
and
night.
نداره
ماه
آسمون،قشنگی
روی
تو،نازنین
کشته
منو،دو
چشم
و
ابروی
تو
The
moon
of
the
sky
does
not
have
the
beauty
of
your
face,
my
dear,
your
two
eyes
and
eyebrows
have
killed
me.
تو
سرمای
زمستون،تنت
تنور
داغه،شبا
وقت
تابستون
چشات
یه
چلچراغه
In
the
cold
of
winter,
your
body
is
a
warm
tandoor,
at
night
in
summer,
your
eyes
are
a
chandelier.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
شب
زیر
چشمای
تو
رنگ
لباس
باغه
At
night,
under
your
eyes,
the
color
of
the
garden's
dress.
بس
که
چشات
قشنگه
گوهر
شب
چراغه
Your
eyes
are
so
beautiful,
they
are
the
jewel
of
the
night
lamp.
تو
گنجی
گنج
قارون،کشته
داری
فراوون،منم
کویره
تشنه،تو
نم
نم
نم
بارون
You
are
a
treasure
of
Qarun,
you
have
a
lot
of
murders,
I
am
a
thirsty
desert,
you
are
the
drizzle
of
rain.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
چشات
تو
روز
خورشیده،ماه
شب
تابنده،خیره
شدن
به
چشمونت،شب
و
روز
کارمه
Your
eyes
are
the
sun
in
the
day,
the
moon
shining
at
night,
staring
at
your
eyes,
it's
my
job
day
and
night.
نداره
ماه
آسمون،قشنگی
روی
تو،نازنین
کشته
منو،دو
چشم
و
ابروی
تو
The
moon
of
the
sky
does
not
have
the
beauty
of
your
face,
my
dear,
your
two
eyes
and
eyebrows
have
killed
me.
تو
سرمای
زمستون،تنت
تنور
داغه،شبا
وقت
تابستون
چشات
یه
چلچراغه
In
the
cold
of
winter,
your
body
is
a
warm
tandoor,
at
night
in
summer,
your
eyes
are
a
chandelier.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
بیا
منو
صدا
بکن،تو
صورتم
نگاه
بکن،پرستوی
عشقتو،
رو
بام
من
هوا
بکن
Come
and
call
me,
look
at
my
face,
make
the
swallow
of
your
love
fly
on
the
roof
of
my
house.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hossein Vaseghi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.