Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عمر
من
آخر
شد
و
تن
گشته
بیمار
Mein
Leben
ging
zu
Ende,
und
mein
Körper
wurde
krank
کی
شود
دشمن
به
نابودی
گرفتار
Wann
wird
der
Feind
der
Vernichtung
anheimfallen?
مردنم
آسان
بود
بر
چوبه
دار
Mein
Tod
wäre
leicht
am
Galgen,
گر
ببینم
گل
شود
فرمانبر
خار
Wenn
ich
sehe,
wie
die
Blume
dem
Dorn
gehorcht.
نوشتم
خاطراتم
بر
سر
باد
Ich
schrieb
meine
Erinnerungen
in
den
Wind,
ندارد
کس
نشان
کز
من
کند
یاد
Niemand
hat
ein
Zeichen,
um
sich
meiner
zu
erinnern.
مرا،مرا
حق
است
اگر
نامی
نباشد
Mich,
mich
trifft
das
Recht,
wenn
kein
Name
von
mir
bleibt,
خودم
کردم
که
لعنت
بر
خودم
باد
Ich
tat
es
selbst,
verflucht
sei
ich
dafür.
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
اون
ز
دست
رفته
به
خون
نشسته
وطن
ماست
Iran
Iran,
jenes
Verlorene,
in
Blut
getauchte,
ist
unsere
Heimat.
ایران
ایران،
اون
دیار
بر
باد
رفته
خاک
تن
ماست
Iran
Iran,
jenes
vom
Wind
verwehte
Land
ist
die
Erde
unseres
Körpers.
لبها
بسته
قد
مردها
خم
شده
Die
Lippen
sind
verschlossen,
die
Gestalt
der
Männer
ist
gebeugt.
خنده
ها
مرده،
دلها
پر
غم
شده
Das
Lachen
ist
gestorben,
die
Herzen
sind
voller
Kummer.
تن
ها
خسته،
هوا
پر
سم
شده
Die
Körper
sind
müde,
die
Luft
ist
voller
Gift.
بهشت
ما
رنگ
جهنم
شده
Unser
Paradies
hat
die
Farbe
der
Hölle
angenommen.
ایران
ایران،
ای
که
شب
تو
خونه
ات
لونه
کرده
سحری
نیست
Iran
Iran,
o
du,
in
dessen
Haus
die
Nacht
nistet,
es
gibt
keine
Morgenröte.
ایران
ایران،
از
رفیق
و
یار
و
یاورت
هیچ
اثری
نیست
Iran
Iran,
von
Freund,
Gefährte
und
Helfer
gibt
es
keine
Spur
mehr.
لبها
بسته
قد
مردها
خم
شده
Die
Lippen
sind
verschlossen,
die
Gestalt
der
Männer
ist
gebeugt.
خنده
ها
مرده،
دلها
پر
غم
شده
Das
Lachen
ist
gestorben,
die
Herzen
sind
voller
Kummer.
تن
ها
خسته،
هوا
پر
سم
شده
Die
Körper
sind
müde,
die
Luft
ist
voller
Gift.
بهشت
ما
رنگ
جهنم
شده
Unser
Paradies
hat
die
Farbe
der
Hölle
angenommen.
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
بیا
که
همصدا
شیم،
یا
پر
بگیریم
یا
که
ما
فنا
شیم
Komm,
lass
uns
einstimmig
werden,
entweder
wir
fliegen
auf
oder
wir
vergehen.
بیا
من
و
تو
ما
شیم،
یا
بمیريم
یا
از
غصه
رها
شیم
Komm,
lass
uns
"Wir"
werden,
entweder
wir
sterben
oder
wir
befreien
uns
vom
Kummer.
دلم
چه
ويرون
شده،
حالم
پريشون
شده
Mein
Herz
ist
so
zerstört,
mein
Zustand
ist
verzweifelt.
تو
کوچه
های
شهرم،
خون
جای
بارون
شده
In
den
Gassen
meiner
Stadt
ist
Blut
anstelle
von
Regen
getreten.
آی
دلم
چه
ويرون
شده،
حالم
پريشون
شده
Ach,
mein
Herz
ist
so
zerstört,
mein
Zustand
ist
verzweifelt.
تو
کوچه
های
شهرم،
خون
جای
بارون
شده
In
den
Gassen
meiner
Stadt
ist
Blut
anstelle
von
Regen
getreten.
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
اون
ز
دست
رفته
به
خون
نشسته
وطن
ماست
Iran
Iran,
jenes
Verlorene,
in
Blut
getauchte,
ist
unsere
Heimat.
ایران
ایران،
اون
دیار
بر
باد
رفته
خاک
تن
ماست
Iran
Iran,
jenes
vom
Wind
verwehte
Land
ist
die
Erde
unseres
Körpers.
لبها
بسته
قد
مردها
خم
شده
Die
Lippen
sind
verschlossen,
die
Gestalt
der
Männer
ist
gebeugt.
خنده
ها
مرده،
دلها
پر
غم
شده
Das
Lachen
ist
gestorben,
die
Herzen
sind
voller
Kummer.
تن
ها
خسته،
هوا
پر
سم
شده
Die
Körper
sind
müde,
die
Luft
ist
voller
Gift.
بهشت
ما
رنگ
جهنم
شده
Unser
Paradies
hat
die
Farbe
der
Hölle
angenommen.
ایران
ایران،
ای
که
شب
تو
خونه
ات
لونه
کرده
سحری
نیست
Iran
Iran,
o
du,
in
dessen
Haus
die
Nacht
nistet,
es
gibt
keine
Morgenröte.
ایران
ایران،
از
رفیق
و
یار
و
یاورت
هیچ
اثری
نیست
Iran
Iran,
von
Freund,
Gefährte
und
Helfer
gibt
es
keine
Spur
mehr.
لبها
بسته
قد
مردها
خم
شده
Die
Lippen
sind
verschlossen,
die
Gestalt
der
Männer
ist
gebeugt.
خنده
ها
مرده،
دلها
پر
غم
شده
Das
Lachen
ist
gestorben,
die
Herzen
sind
voller
Kummer.
تن
ها
خسته،
هوا
پر
سم
شده
Die
Körper
sind
müde,
die
Luft
ist
voller
Gift.
بهشت
ما
رنگ
جهنم
شده
Unser
Paradies
hat
die
Farbe
der
Hölle
angenommen.
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
بیا
که
همصدا
شیم،
یا
پر
بگیریم
یا
که
ما
فنا
شیم
Komm,
lass
uns
einstimmig
werden,
entweder
wir
fliegen
auf
oder
wir
vergehen.
بیا
من
و
تو
ما
شیم،
یا
بمیريم
یا
از
غصه
رها
شیم
Komm,
lass
uns
"Wir"
werden,
entweder
wir
sterben
oder
wir
befreien
uns
vom
Kummer.
دلم
چه
ويرون
شده،
حالم
پريشون
شده
Mein
Herz
ist
so
zerstört,
mein
Zustand
ist
verzweifelt.
تو
کوچه
های
شهرم،
خون
جای
بارون
شده
In
den
Gassen
meiner
Stadt
ist
Blut
anstelle
von
Regen
getreten.
آی
دلم
چه
ويرون
شده،
حالم
پريشون
شده
Ach,
mein
Herz
ist
so
zerstört,
mein
Zustand
ist
verzweifelt.
تو
کوچه
های
شهرم،
خون
جای
بارون
شده
In
den
Gassen
meiner
Stadt
ist
Blut
anstelle
von
Regen
getreten.
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران،
ایران
ایران
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran,
Iran
Iran
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Shabpareh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.