Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalagha, Del Migeh, Gol Be Sar Aroos, Jaan Jaan
Калага, Дел Миге, Гол Бе Сар Арус, Джан Джан
غروبا
که
میشه
روشن
چراغا
Когда
наступает
закат,
зажигаются
огни,
میان
از
مدرسه
خونه
کلاغا
Вороны
возвращаются
домой
из
школы.
یاد
حرفای
اون
روزت
می
افتم
Я
вспоминаю
твои
слова
того
дня,
که
تا
گفتی
به
جون
و
دل
شنفتم
Которые
я
принял
всем
сердцем
и
душой.
عجب
غافل
بودم
من
Каким
же
наивным
я
был,
اسیر
دل
بودم
من
Пленником
своего
сердца
я
был,
اسیر
دل
نبودم
Не
был
бы
пленником
сердца,
اگه
عاقل
بودم
من
Если
бы
был
я
умнее.
یادت
میاد
به
من
گفتی
چی
کار
کن
Помнишь,
что
ты
мне
сказала
сделать?
گفتی
از
مدرسه
امروز
فرار
کن
Ты
сказала:
"Сбеги
сегодня
со
школы".
فرار
کردم
من
اون
روز
زنگ
آخر
Я
сбежал
в
тот
день
после
последнего
звонка,
نرفتم
مدرسه
تا
سال
دیگر
И
не
ходил
в
школу
до
следующего
года.
عجب
غافل
بودم
من
Каким
же
наивным
я
был,
اسیر
دل
بودم
من
Пленником
своего
сердца
я
был,
اسیر
دل
نبودم
Не
был
бы
пленником
сердца,
اگه
عاقل
بودم
من
Если
бы
был
я
умнее.
غروبه
بر
میگردن
باز
کلاغا
На
закате
снова
возвращаются
вороны,
به
یادم
باز
میاد
اون
کوچه
باغا
И
я
вспоминаю
тот
сад
в
переулке.
هنوز
تو
اون
کوچه
رو
اون
اقاقی
До
сих
пор
в
том
переулке,
на
той
акации,
دلی
که
کنده
بودیم
مونده
باقی
Осталось
вырезанное
нами
сердце.
هنوز
تو
اون
کوچه
رو
اون
اقاقی
До
сих
пор
в
том
переулке,
на
той
акации,
دلی
که
کنده
بودیم
مونده
باقی
Осталось
вырезанное
нами
сердце.
عجب
غافل
بودم
من
Каким
же
наивным
я
был,
اسیر
دل
بودم
من
Пленником
своего
сердца
я
был,
اسیر
دل
نبودم
Не
был
бы
пленником
сердца,
اگه
عاقل
بودم
من
Если
бы
был
я
умнее.
عجب
غافل
بودم
من
Каким
же
наивным
я
был,
اسیر
دل
بودم
من
Пленником
своего
сердца
я
был,
اسیر
دل
نبودم
Не
был
бы
пленником
сердца,
اگه
عاقل
بودم
من
Если
бы
был
я
умнее.
تا
سرو
گردن
ناز
تو
پیدا
میشه
Как
только
твоя
прекрасная
шея
появляется,
تو
کوچه
تند
و
تند
پنجره
ها
وا
میشه
В
переулке
быстро
открываются
окна.
عاشق
بینوا
غرق
تماشا
میشه
Бедный
влюбленный
погружается
в
созерцание,
میون
عاشقا
عاشقی
رسوا
میشه
Среди
влюбленных
любовь
становится
явной.
وقتی
از
کوچه
ما
گذر
میکنی
دل
میگه
اومد
Когда
ты
проходишь
по
нашему
переулку,
сердце
говорит:
"Она
пришла",
آی
دل
میگه
اومد
Ах,
сердце
говорит:
"Она
пришла".
وقتی
از
خونه
فکر
سفر
میکنی
دل
میگه
اومد
Когда
ты
думаешь
о
путешествии
из
дома,
сердце
говорит:
"Она
пришла",
دل
میگه
اومد
Сердце
говорит:
"Она
пришла".
میدونم
میدونم
قد
رعنا
داری
Я
знаю,
я
знаю,
у
тебя
стройная
фигура,
چشمای
زیبا
داری
خیلی
تماشا
داری
У
тебя
красивые
глаза,
ты
очень
привлекательна.
تو
باید
بدونی
که
منم
دل
دارم
Ты
должна
знать,
что
у
меня
тоже
есть
сердце,
چند
ساله
تو
این
محل
حق
آب
و
گل
دارم
Много
лет
я
живу
в
этом
районе
и
имею
на
это
право.
وقتی
از
کوچه
ما
گذر
میکنی
دل
میگه
اومد
Когда
ты
проходишь
по
нашему
переулку,
сердце
говорит:
"Она
пришла",
آی
دل
میگه
اومد
Ах,
сердце
говорит:
"Она
пришла".
دل
میگه
اومد
Сердце
говорит:
"Она
пришла".
دل
میگه
اومد...
Сердце
говорит:
"Она
пришла...".
گل
بسر
عروس
یالا
Цветы
в
волосах
невесты,
давай!
دامادو
ببوس
یالا
Поцелуй
жениха,
давай!
گل
بسر
عروس
یالا
Цветы
в
волосах
невесты,
давай!
دامادو
ببوس
یالا
Поцелуй
жениха,
давай!
داماد
تو
رو
بوسیده
Жених
тебя
поцеловал,
غنچه
لبتو
چیده
Сорвал
бутон
твоих
губ,
واسه
کبوتر
قلبت
Для
голубя
твоего
сердца
امشب
دونه
پاشیده
Сегодня
ночью
он
рассыпал
зерна.
امشب
دونه
پاشیده
Сегодня
ночью
он
рассыпал
зерна.
امشب
دونه
پاشیده
Сегодня
ночью
он
рассыпал
зерна.
خدای
مهربون
دوتا
دلو
به
هم
رسونده
Милостивый
Бог
соединил
два
сердца,
می
دونم
که
دیگه
دل
تو
دل
عروس
نمونده
Я
знаю,
что
в
сердце
невесты
больше
нет
места
для
сомнений,
نمونده
وای
نمونده
Нет
места,
о,
нет
места.
دو
روز
زندگی
رو
نکنه
که
مفت
ببازیم
Не
дай
нам
потерять
эти
два
дня
жизни
впустую,
تا
می
تونیم
تو
صحرای
محبتها
بتازیم
Давай
скакать
по
пустыне
любви,
пока
можем.
گل
بسر
عروس
یالا
Цветы
в
волосах
невесты,
давай!
دامادو
ببوس
یالا
Поцелуй
жениха,
давай!
آی
عروس
خانوم
یالا
Ах,
невеста,
давай!
دامادو
ببوس
د
یالا!
Поцелуй
жениха,
давай!
باز
ای
سیه
مو
موهاتو
پریشون
کردی
Снова
ты,
черноглазая,
распустила
свои
волосы,
باز
زیر
موهات
چهرتو
پنهون
کردی
Снова
скрыла
свое
лицо
под
волосами,
باز
منو
افسون
کردی
باز
دلمو
خون
کردی
Снова
околдовала
меня,
снова
разбила
мне
сердце,
جان
جان
جان
جان
جان
جان
جان
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
جان
جان
جان
جان
جان
جان
جان
Жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь,
жизнь.
دلم
میخواد
نسیمی
پس
بزنه
موهاتو
Я
хочу,
чтобы
ветерок
развеял
твои
волосы,
که
ببینم
دوباره
حالت
اون
چشاتو
Чтобы
я
снова
увидел
выражение
твоих
глаз.
دلم
میخواد
که
شادی
خونه
کنه
تو
قلبت
Я
хочу,
чтобы
радость
поселилась
в
твоем
сердце,
که
بشنوم
دوباره
قهقه
خنده
هاتو
Чтобы
я
снова
услышал
твой
звонкий
смех.
باز
ای
سیه
مو
موهاتو
پریشون
کردی
Снова
ты,
черноглазая,
распустила
свои
волосы,
باز
زیر
موهات
چهرتو
پنهون
کردی
Снова
скрыла
свое
лицо
под
волосами,
باز
منو
افسون
کردی
باز
دلمو
خون
کردی
Снова
околдовала
меня,
снова
разбила
мне
сердце,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armin Hashemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.