Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Morghe Eshgh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morghe Eshgh
Любовная Птица
بجونم
مرغ
عشقت
لونه
کرده
Клянусь,
твоя
любовная
птица
свила
гнездо
من
شوریده
رو
دیوونه
کرده
В
моей
душе,
свела
с
ума
меня,
безумца,
دلم
از
عاشقی
پرهیز
میکرد
Мое
сердце
избегало
любви,
بکوی
عشق
تو
کاشونه
کرده
Но
в
обители
твоей
любви
оно
нашло
свой
дом.
دری
از
عشق
رویم
باز
کردی
Ты
открыла
для
меня
врата
любви,
یه
دل
دادم
برایم
ناز
کردی
Я
отдал
тебе
сердце,
а
ты
кокетничала
со
мной.
تو
مرغ
عشق
بودی
نازنینم
Ты
была
моей
любовной
птицей,
моя
дорогая,
ولی
از
بام
دل
پرواز
کردی
Но
ты
взлетела
с
крыши
моего
сердца.
بجونم
مرغ
عشقت
لونه
کرده
Клянусь,
твоя
любовная
птица
свила
гнездо
من
شوریده
رو
دیوونه
کرده
В
моей
душе,
свела
с
ума
меня,
безумца,
دلم
از
عاشقی
پرهیز
میکرد
Мое
сердце
избегало
любви,
بکوی
عشق
تو
کاشونه
کرده
Но
в
обители
твоей
любви
оно
нашло
свой
дом.
دل
ازرده
ام
در
غم
نشسته
Мое
израненное
сердце
томится
в
печали,
سرشکم
روی
مژگون
حلقه
بسته
Слезы
собираются
на
моих
ресницах.
زعشقت
سینه
ای
پردرد
دارم
Из-за
любви
к
тебе
моя
грудь
полна
боли,
زجورت
نازنین
قلبم
شکسته
От
твоей
жестокости,
моя
дорогая,
мое
сердце
разбито.
زعشقت
سینه
ای
پردرد
دارم
Из-за
любви
к
тебе
моя
грудь
полна
боли,
زجورت
نازنین
قلبم
شکسته
От
твоей
жестокости,
моя
дорогая,
мое
сердце
разбито.
چو
نیلو
فر
بزلفت
تاب
دادی
Как
ты
могла
так
легко
отбросить
меня,
как
индиговый
цветок?
کمندش
کردیو
پرتاب
دادی
Ты
опутала
меня
и
отбросила
прочь.
زاشک
چشم
من
افتاد
تارم
Из-за
слез
моих
глаз
все
вокруг
стало
размытым,
عجب
دسته
گلی
بر
اب
دادی
Какой
же
необычный
букет
цветов
ты
пустила
по
воде.
زاشک
چشم
من
افتاد
تارم
Из-за
слез
моих
глаз
все
вокруг
стало
размытым,
عجب
دسته
گلی
بر
اب
دادی
Какой
же
необычный
букет
цветов
ты
пустила
по
воде.
نوای
من
نوای
شاعرانست
Мой
голос
- это
голос
поэтов,
نگاه
من
نگاه
عاشقانست
Мой
взгляд
- это
взгляд
влюбленных.
اگه
خاموش
باشم
یا
که
غزلخون
Молчу
ли
я
или
пою
газели,
تو
رو
دارم
همه
دردم
دوا
است
Ты
- мое
все,
ты
- лекарство
от
всех
моих
бед.
بجونم
مرغ
عشقت
لونه
کرده
Клянусь,
твоя
любовная
птица
свила
гнездо
من
شوریده
رو
دیوونه
کرده
В
моей
душе,
свела
с
ума
меня,
безумца,
دلم
از
عاشقی
پرهیز
میکرد
Мое
сердце
избегало
любви,
بکوی
عشق
تو
کاشونه
کرده
Но
в
обители
твоей
любви
оно
нашло
свой
дом.
دری
از
عشق
رویم
باز
کردی
Ты
открыла
для
меня
врата
любви,
یه
دل
دادم
برایم
ناز
کردی
Я
отдал
тебе
сердце,
а
ты
кокетничала
со
мной.
تو
مرغ
عشق
بودی
نازنینم
Ты
была
моей
любовной
птицей,
моя
дорогая,
ولی
از
بام
دل
پرواز
کردی
Но
ты
взлетела
с
крыши
моего
сердца.
بجونم
مرغ
عشقت
لونه
کرده
Клянусь,
твоя
любовная
птица
свила
гнездо
من
شوریده
رو
دیوونه
کرده
В
моей
душе,
свела
с
ума
меня,
безумца,
دلم
از
عاشقی
پرهیز
میکرد
Мое
сердце
избегало
любви,
بکوی
عشق
تو
کاشونه
کرده
Но
в
обители
твоей
любви
оно
нашло
свой
дом.
دل
ازرده
ام
در
غم
نشسته
Мое
израненное
сердце
томится
в
печали,
سرشکم
روی
مژگون
حلقه
بسته
Слезы
собираются
на
моих
ресницах.
زعشقت
سینه
ای
پردرد
دارم
Из-за
любви
к
тебе
моя
грудь
полна
боли,
زجورت
نازنین
قلبم
شکسته
От
твоей
жестокости,
моя
дорогая,
мое
сердце
разбито.
زعشقت
سینه
ای
پردرد
دارم
Из-за
любви
к
тебе
моя
грудь
полна
боли,
زجورت
نازنین
قلبم
شکسته
От
твоей
жестокости,
моя
дорогая,
мое
сердце
разбито.
چو
نیلو
فر
بزلفت
تاب
دادی
Как
ты
могла
так
легко
отбросить
меня,
как
индиговый
цветок?
کمندش
کردیو
پرتاب
دادی
Ты
опутала
меня
и
отбросила
прочь.
زاشک
چشم
من
افتاد
تارم
Из-за
слез
моих
глаз
все
вокруг
стало
размытым,
عجب
دسته
گلی
بر
اب
دادی
Какой
же
необычный
букет
цветов
ты
пустила
по
воде.
زاشک
چشم
من
افتاد
تارم
Из-за
слез
моих
глаз
все
вокруг
стало
размытым,
عجب
دسته
گلی
بر
اب
دادی
Какой
же
необычный
букет
цветов
ты
пустила
по
воде.
نوای
من
نوای
شاعرانست
Мой
голос
- это
голос
поэтов,
نگاه
من
نگاه
عاشقانست
Мой
взгляд
- это
взгляд
влюбленных.
اگه
خاموش
باشم
یا
که
غزلخون
Молчу
ли
я
или
пою
газели,
تو
رو
دارم
همه
دردم
دوا
است
Ты
- мое
все,
ты
- лекарство
от
всех
моих
бед.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Shabpareh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.