Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آورده
خبر
راوی
Der
Erzähler
hat
Nachricht
gebracht
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Wo
ist
der
Becher
und
wo
der
Schenke?
دوری
به
سر
اومد
Die
Trennung
ist
zu
Ende
از
او
خبر
اومد
Von
ihr
kam
Nachricht
چشم
و
دل
من
روشن
Meine
Augen
und
mein
Herz
sind
erleuchtet
شد
کلبه
دل
گلشن
Die
Hütte
des
Herzens
wurde
zum
Rosengarten
وا
کن
در
ایوون
Öffne
die
Tür
des
Balkons
کو
گل
واسه
گلدون؟
Wo
sind
Blumen
für
die
Vase?
دیدی
سر
ذوق
اومد
Hast
du
gesehen,
sie
kam
voller
Freude?
با
شادی
و
شوق
اومد
Mit
Glück
und
Eifer
kam
sie
زاری
نکن
ای
دل
Klage
nicht,
o
Herz
ای
دل،
ای
دل،
ای
دل
O
Herz,
o
Herz,
o
Herz
این
لحظه
دیداره
Dies
ist
der
Moment
des
Wiedersehens
پایان
شب
تاره
Das
Ende
der
dunklen
Nacht
غوغا
نکن
ای
دل
Mach
keinen
Lärm,
o
Herz
بلوا
نکن
ای
دل
Stifte
keine
Unruhe,
o
Herz
خسته
تر
از
خسته
ام
Müder
als
müde
bin
ich
شیشه
ی
بشکسته
ام
Ein
zerbrochenes
Glas
bin
ich
خسته
تر
از
خسته
ام
Müder
als
müde
bin
ich
شیشه
ی
بشکسته
ام
Ein
zerbrochenes
Glas
bin
ich
حالا
که
از
ما
گذشت
Jetzt,
wo
es
für
uns
vorbei
ist
اومدن
یارو
باش
Schau
dir
die
Ankunft
der
Liebsten
an!
کار
خدارو
ببین
Sieh
dir
Gottes
Werk
an
عاقبت
مارو
باش
Schau
dir
unser
Schicksal
an
بعد
یه
عمری
صبوری
Nach
einem
Leben
voller
Geduld
کنارم
میاد
Kommt
sie
an
meine
Seite
اشکای
شوقه
تو
چشمام
Tränen
der
Freude
sind
in
meinen
Augen
آخه
یارم
میاد
Denn
meine
Liebste
kommt
آورده
خبر
راوی
Der
Erzähler
hat
Nachricht
gebracht
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Wo
ist
der
Becher
und
wo
der
Schenke?
دوری
به
سر
اومد
Die
Trennung
ist
zu
Ende
از
او
خبر
اومد
Von
ihr
kam
Nachricht
چشم
و
دل
من
روشن
Meine
Augen
und
mein
Herz
sind
erleuchtet
شد
کلبه
دل
گلشن
Die
Hütte
des
Herzens
wurde
zum
Rosengarten
وا
کن
در
ایوون
Öffne
die
Tür
des
Balkons
کو
گل
واسه
گلدون؟
Wo
sind
Blumen
für
die
Vase?
خسته
تر
از
خسته
ام
Müder
als
müde
bin
ich
شیشه
ی
بشکسته
ام
Ein
zerbrochenes
Glas
bin
ich
خسته
تر
از
خسته
ام
Müder
als
müde
bin
ich
شیشه
ی
بشکسته
ام
Ein
zerbrochenes
Glas
bin
ich
حالا
که
از
ما
گذشت
Jetzt,
wo
es
für
uns
vorbei
ist
اومدن
یارو
باش
Schau
dir
die
Ankunft
der
Liebsten
an!
کار
خدارو
ببین
Sieh
dir
Gottes
Werk
an
عاقبت
مارو
باش
Schau
dir
unser
Schicksal
an
(بعد
یه
عمری
صبوری)
(Nach
einem
Leben
voller
Geduld)
(کنارم
میاد)
(Kommt
sie
an
meine
Seite)
(اشکای
شوقه
تو
چشمام)
(Tränen
der
Freude
sind
in
meinen
Augen)
(آخه
یارم
میاد)
(Denn
meine
Liebste
kommt)
آورده
خبر
راوی
Der
Erzähler
hat
Nachricht
gebracht
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Wo
ist
der
Becher
und
wo
der
Schenke?
دوری
به
سر
اومد
Die
Trennung
ist
zu
Ende
از
او
خبر
اومد
Von
ihr
kam
Nachricht
چشم
و
دل
من
روشن
Meine
Augen
und
mein
Herz
sind
erleuchtet
شد
کلبه
دل
گلشن
Die
Hütte
des
Herzens
wurde
zum
Rosengarten
وا
کن
در
ایوون
Öffne
die
Tür
des
Balkons
کو
گل
واسه
گلدون؟
Wo
sind
Blumen
für
die
Vase?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armin Hashemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.