Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Ravi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آورده
خبر
راوی
The
narrator
has
brought
news
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Where
is
the
goblet
and
where
is
the
cupbearer?
دوری
به
سر
اومد
The
separation
is
over
از
او
خبر
اومد
News
has
come
from
him
چشم
و
دل
من
روشن
My
eyes
and
heart
are
bright
شد
کلبه
دل
گلشن
The
hut
of
my
heart
has
become
a
garden
وا
کن
در
ایوون
Open
the
door
of
the
porch
کو
گل
واسه
گلدون؟
Where
are
the
flowers
for
the
vase?
دیدی
سر
ذوق
اومد
You
see,
he
came
with
joy
با
شادی
و
شوق
اومد
He
came
with
joy
and
excitement
زاری
نکن
ای
دل
Do
not
cry,
my
heart
ای
دل،
ای
دل،
ای
دل
My
heart,
my
heart,
my
heart
این
لحظه
دیداره
This
is
the
moment
of
دیدار
پایان
شب
تاره
The
end
of
the
dark
night
غوغا
نکن
ای
دل
Do
not
make
a
fuss,
my
heart
بلوا
نکن
ای
دل
Do
not
cause
a
commotion,
my
heart
خسته
تر
از
خسته
ام
I
am
more
tired
than
tired
شیشه
ی
بشکسته
ام
I
am
a
broken
glass
خسته
تر
از
خسته
ام
I
am
more
tired
than
tired
شیشه
ی
بشکسته
ام
I
am
a
broken
glass
حالا
که
از
ما
گذشت
Now
that
it
is
over
for
us
اومدن
یارو
باش
Let
the
friend
come
کار
خدارو
ببین
Look
at
the
work
of
God
عاقبت
مارو
باش
Look
at
our
destiny
بعد
یه
عمری
صبوری
After
a
lifetime
of
patience
کنارم
میاد
He
comes
to
me
اشکای
شوقه
تو
چشمام
Tears
of
joy
are
in
my
eyes
آخه
یارم
میاد
My
love
is
coming
آورده
خبر
راوی
The
narrator
has
brought
news
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Where
is
the
goblet
and
where
is
the
cupbearer?
دوری
به
سر
اومد
The
separation
is
over
از
او
خبر
اومد
News
has
come
from
him
چشم
و
دل
من
روشن
My
eyes
and
heart
are
bright
شد
کلبه
دل
گلشن
The
hut
of
my
heart
has
become
a
garden
وا
کن
در
ایوون
Open
the
door
of
the
porch
کو
گل
واسه
گلدون؟
Where
are
the
flowers
for
the
vase?
خسته
تر
از
خسته
ام
I
am
more
tired
than
tired
شیشه
ی
بشکسته
ام
I
am
a
broken
glass
خسته
تر
از
خسته
ام
I
am
more
tired
than
tired
شیشه
ی
بشکسته
ام
I
am
a
broken
glass
حالا
که
از
ما
گذشت
Now
that
it
is
over
for
us
اومدن
یارو
باش
Let
the
friend
come
کار
خدارو
ببین
Look
at
the
work
of
God
عاقبت
مارو
باش
Look
at
our
destiny
(بعد
یه
عمری
صبوری)
(After
a
lifetime
of
patience)
(کنارم
میاد)
(He
comes
to
me)
(اشکای
شوقه
تو
چشمام)
(Tears
of
joy
are
in
my
eyes)
(آخه
یارم
میاد)
(My
love
is
coming)
آورده
خبر
راوی
The
narrator
has
brought
news
کو
ساغر
و
کو
ساقی؟
Where
is
the
goblet
and
where
is
the
cupbearer?
دوری
به
سر
اومد
The
separation
is
over
از
او
خبر
اومد
News
has
come
from
him
چشم
و
دل
من
روشن
My
eyes
and
heart
are
bright
شد
کلبه
دل
گلشن
The
hut
of
my
heart
has
become
a
garden
وا
کن
در
ایوون
Open
the
door
of
the
porch
کو
گل
واسه
گلدون؟
Where
are
the
flowers
for
the
vase?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armin Hashemi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.