Shahram Shabpareh - Ravi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shahram Shabpareh - Ravi




Ravi
Ravi
آورده خبر راوی
The narrator has brought news
کو ساغر و کو ساقی؟
Where is the goblet and where is the cupbearer?
دوری به سر اومد
The separation is over
از او خبر اومد
News has come from him
چشم و دل من روشن
My eyes and heart are bright
شد کلبه دل گلشن
The hut of my heart has become a garden
وا کن در ایوون
Open the door of the porch
کو گل واسه گلدون؟
Where are the flowers for the vase?
دیدی سر ذوق اومد
You see, he came with joy
با شادی و شوق اومد
He came with joy and excitement
زاری نکن ای دل
Do not cry, my heart
ای دل، ای دل، ای دل
My heart, my heart, my heart
این لحظه دیداره
This is the moment of دیدار
پایان شب تاره
The end of the dark night
غوغا نکن ای دل
Do not make a fuss, my heart
بلوا نکن ای دل
Do not cause a commotion, my heart
خسته تر از خسته ام
I am more tired than tired
شیشه ی بشکسته ام
I am a broken glass
خسته تر از خسته ام
I am more tired than tired
شیشه ی بشکسته ام
I am a broken glass
حالا که از ما گذشت
Now that it is over for us
اومدن یارو باش
Let the friend come
کار خدارو ببین
Look at the work of God
عاقبت مارو باش
Look at our destiny
بعد یه عمری صبوری
After a lifetime of patience
کنارم میاد
He comes to me
اشکای شوقه تو چشمام
Tears of joy are in my eyes
آخه یارم میاد
My love is coming
آورده خبر راوی
The narrator has brought news
کو ساغر و کو ساقی؟
Where is the goblet and where is the cupbearer?
دوری به سر اومد
The separation is over
از او خبر اومد
News has come from him
چشم و دل من روشن
My eyes and heart are bright
شد کلبه دل گلشن
The hut of my heart has become a garden
وا کن در ایوون
Open the door of the porch
کو گل واسه گلدون؟
Where are the flowers for the vase?
خسته تر از خسته ام
I am more tired than tired
شیشه ی بشکسته ام
I am a broken glass
خسته تر از خسته ام
I am more tired than tired
شیشه ی بشکسته ام
I am a broken glass
حالا که از ما گذشت
Now that it is over for us
اومدن یارو باش
Let the friend come
کار خدارو ببین
Look at the work of God
عاقبت مارو باش
Look at our destiny
(بعد یه عمری صبوری)
(After a lifetime of patience)
(کنارم میاد)
(He comes to me)
(اشکای شوقه تو چشمام)
(Tears of joy are in my eyes)
(آخه یارم میاد)
(My love is coming)
آورده خبر راوی
The narrator has brought news
کو ساغر و کو ساقی؟
Where is the goblet and where is the cupbearer?
دوری به سر اومد
The separation is over
از او خبر اومد
News has come from him
چشم و دل من روشن
My eyes and heart are bright
شد کلبه دل گلشن
The hut of my heart has become a garden
وا کن در ایوون
Open the door of the porch
کو گل واسه گلدون؟
Where are the flowers for the vase?





Авторы: Armin Hashemi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.