Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هر
کی
اومد
تو
زندگیم
نشد
که
عاشقش
بشم
Wer
auch
immer
in
mein
Leben
trat,
es
gelang
mir
nie,
mich
zu
verlieben.
هیچکی
دلم
رو
خون
نکرد
که
من
شقایقش
بشم
Niemand
ließ
mein
Herz
so
bluten,
dass
ich
mich
ihr
ganz
hingab.
اما
یکی
تازگیها
داره
به
لبام
بند
می
کنه
Aber
neuerdings
gibt
es
Eine,
die
meine
Lippen
fesselt.
کم
کم
کم
یواش
یواش
داره
منو
پابند
می
کنه
Langsam,
ganz
langsam,
bindet
sie
mich
an
sich.
قدیم
نه
بیمار
دل
من،
به
یه
جا
پا
بند
نمی
شد
Früher
war
mein
Herz
unstet,
es
band
sich
nicht
an
einen
Ort.
فریب
چشمک
نمی
خورد،اسیر
لبخند
نمی
شد
Es
ließ
sich
nicht
vom
Augenzwinkern
täuschen,
wurde
nicht
vom
Lächeln
gefangen.
اما
حالا
دل
تو
سینه
ام
داره
یه
جورای
شور
می
زنه
Aber
jetzt
schlägt
das
Herz
in
meiner
Brust
irgendwie
aufgeregt.
توی
خلوت
دلم
دختری
شیپور
می
زنه
In
der
Stille
meines
Herzens
bläst
ein
Mädchen
die
Trompete.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
با
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Mit
dem
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
با
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Mit
dem
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
گاهی
وقتها
دل
من
تو
سینه
تاپ
تاپ
می
کنه
Manchmal
pocht
mein
Herz
in
meiner
Brust
stark.
فکر
دوست
داشتنش
انگار
دلمو
آب
می
کنه
Der
Gedanke,
sie
zu
lieben,
scheint
mein
Herz
schmelzen
zu
lassen.
روزا
منو
بی
تاب
می
کنه،شبا
منو
بی
خواب
می
کنه
Tagsüber
macht
sie
mich
ruhelos,
nachts
macht
sie
mich
schlaflos.
آره
اینی
که
من
دیدم
آخر
اسیرم
می
کنه
Ja,
diese,
die
ich
sehe,
wird
mich
am
Ende
gefangen
nehmen.
بین
خودش
و
زندگی
از
همه
سیرم
می
کنه
Zwischen
sich
und
dem
Leben
wird
sie
mich
allem
anderen
überdrüssig
machen.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
با
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Mit
dem
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
هر
کی
اومد
تو
زندگیم
نشد
که
عاشقش
بشم
Wer
auch
immer
in
mein
Leben
trat,
es
gelang
mir
nie,
mich
zu
verlieben.
هیچکی
دلم
رو
خون
نکرد
که
من
شقایقش
بشم
Niemand
ließ
mein
Herz
so
bluten,
dass
ich
mich
ihr
ganz
hingab.
اما
یکی
تازگیها
داره
به
لبام
بند
می
کنه
Aber
neuerdings
gibt
es
Eine,
die
meine
Lippen
fesselt.
کم
کم
کم
یواش
یواش
داره
منو
پابند
می
کنه
Langsam,
ganz
langsam,
bindet
sie
mich
an
sich.
قدیم
نه
بیمار
دل
من
به
یه
جا
پا
بند
نمی
شد
Früher
war
mein
Herz
unstet,
es
band
sich
nicht
an
einen
Ort.
فریب
چشمک
نمی
خورد،اسیر
لبخند
نمی
شد
Es
ließ
sich
nicht
vom
Augenzwinkern
täuschen,
wurde
nicht
vom
Lächeln
gefangen.
اما
حالا
دل
تو
سینه
ام
داره
یه
جورای
شور
می
زنه
Aber
jetzt
schlägt
das
Herz
in
meiner
Brust
irgendwie
aufgeregt.
توی
خلوت
دلم
دختری
شیپور
می
زنه
In
der
Stille
meines
Herzens
bläst
ein
Mädchen
die
Trompete.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
با
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Mit
dem
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
با
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Mit
dem
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
گاهی
وقتها
دل
من
تو
سینه
تاپ
تاپ
می
کنه
Manchmal
pocht
mein
Herz
in
meiner
Brust
stark.
فکر
دوست
داشتنش
انگار
دلمو
آب
می
کنه
Der
Gedanke,
sie
zu
lieben,
scheint
mein
Herz
schmelzen
zu
lassen.
روزا
منو
بی
تاب
می
کنه،شبا
منو
بی
خواب
می
کنه
Tagsüber
macht
sie
mich
ruhelos,
nachts
macht
sie
mich
schlaflos.
آره
اینی
که
من
دیدم
آخر
اسیرم
می
کنه
Ja,
diese,
die
ich
sehe,
wird
mich
am
Ende
gefangen
nehmen.
بین
خودش
و
زندگی
از
همه
سیرم
می
کنه
Zwischen
sich
und
dem
Leben
wird
sie
mich
allem
anderen
überdrüssig
machen.
یه
بار
جستی
دلکم،دو
بار
جستی
دلکم
Einmal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen,
zweimal
bist
du
entkommen,
mein
Herzchen.
تو
پر
شاپرکی
چه
زود
شکستی
دلکم،شکستی
دلکم،شکستی
دلکم
Im
Flügel
eines
Schmetterlings,
wie
schnell
bist
du
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen,
zerbrochen,
mein
Herzchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ghomayshi Ghomayshi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.