Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werd
nicht
zur
Sonne,
um
wieder
hinter
den
Wolken
zu
verschwinden.
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werd
nicht
zur
Perle,
um
auf
den
Meeresgrund
zu
sinken.
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werd
nicht
zum
Fluss,
um
dich
mit
den
Fluten
zu
vermischen.
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
wird,
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werd
nicht
zur
Sonne,
um
wieder
hinter
den
Wolken
zu
verschwinden.
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werd
nicht
zur
Perle,
um
auf
den
Meeresgrund
zu
sinken.
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werd
nicht
zum
Fluss,
um
dich
mit
den
Fluten
zu
vermischen.
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
wird,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werd
keine
Fee,
verliere
dich
nicht,
geh
nicht
fort,
um
von
allen
geliebt
zu
werden.
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werd
keine
Fee,
verliere
dich
nicht,
geh
nicht
fort,
um
von
allen
geliebt
zu
werden.
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Geh
nicht
auf
Reisen,
entferne
dich
nicht
von
mir,
vertrage
dich
nicht
mit
meinen
Feinden.
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Werde
nicht
plötzlich
fehl
am
Platz.
آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا
Werd
nicht
zur
Sonne,
um
wieder
hinter
den
Wolken
zu
verschwinden.
مروارید
نشی
بری
ته
دریا
Werd
nicht
zur
Perle,
um
auf
den
Meeresgrund
zu
sinken.
رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا
Werd
nicht
zum
Fluss,
um
dich
mit
den
Fluten
zu
vermischen.
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
wird,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
نری
پروانه
شی
پرواز
کنی
Werde
kein
Schmetterling,
um
wegzufliegen.
واسه
من
بی
مهری
آغاز
کنی
Beginne
nicht,
lieblos
zu
mir
zu
sein.
دلم
از
دست
تو
بیچاره
شده
Mein
Herz
ist
deinetwegen
verzweifelt.
آخه
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Ach,
wie
lange
willst
du
dich
noch
zieren?
بگو
تا
کی
تو
میخوای
ناز
کنی؟
Sag,
wie
lange
willst
du
dich
noch
zieren?
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werd
keine
Fee,
verliere
dich
nicht,
geh
nicht
fort,
um
von
allen
geliebt
zu
werden.
پریزاده
نشی،
گم
شی،
نری
عزیز
مردم
شی
Werd
keine
Fee,
verliere
dich
nicht,
geh
nicht
fort,
um
von
allen
geliebt
zu
werden.
نری
سفر
ازم
دورشی،
نری
با
دشمنام
جور
شی
Geh
nicht
auf
Reisen,
entferne
dich
nicht
von
mir,
vertrage
dich
nicht
mit
meinen
Feinden.
یه
وقت
وصله
ناجور
شی
Werde
nicht
plötzlich
fehl
am
Platz.
(آفتاب
نشی
باز
بری
زیر
ابرا)
(Werd
nicht
zur
Sonne,
um
wieder
hinter
den
Wolken
zu
verschwinden.)
(مروارید
نشی
بری
ته
دریا)
(Werd
nicht
zur
Perle,
um
auf
den
Meeresgrund
zu
sinken.)
(رودخونه
نشی
بری
قاطی
سیلا)
(Werd
nicht
zum
Fluss,
um
dich
mit
den
Fluten
zu
vermischen.)
اگه
این
جوری
بشه
Wenn
das
so
wird,
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
واویلا،
واویلا،
واویلا،
واویلا
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh,
Oh
Weh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahram Shabpareh
Альбом
Atash
дата релиза
13-03-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.