Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عمر
و
جون
من
تویی،
هم
نفسی،
پناهی
Du
bist
mein
Leben
und
meine
Seele,
mein
Vertrauter,
meine
Zuflucht
بعضی
وقتا
به
منِ
خسته
بکن
نگاهی
Manchmal
wirf
einen
Blick
auf
mich,
den
Erschöpften
فکر
من
پیش
تو
گیره،
مگه
بی
تو
میشه؟
Meine
Gedanken
hängen
an
dir,
geht
es
denn
ohne
dich?
کی
خیال
با
تو
بودن
میشه
واقعی
شه؟
(واقعی
شه)
Wann
wird
der
Traum,
bei
dir
zu
sein,
Wirklichkeit?
(Wirklichkeit?)
تو
عزیز
جونی،
جونم
بسته
به
جونت
Du
meine
Geliebte,
mein
Leben
hängt
von
deinem
Leben
ab
منو
عاشق
میکنه
نگاه
مهربونت
Dein
liebevoller
Blick
macht
mich
verliebt
تو
یه
مهربونی،
واسم
یه
هم
زبونی
Du
bist
die
Güte
selbst,
für
mich
eine
Seelenverwandte
کاش
دوست
دارم
رو
بشنوم
من
از
زبونت
(زبونت)
Würde
ich
doch
"Ich
liebe
dich"
von
deinen
Lippen
hören
(deinen
Lippen)
تو
رو
دارم
و
میخوام
همیشه
باشی
Ich
habe
dich
und
will,
dass
du
für
immer
da
bist
نازنین
من،
عزیز
قصه
ها
شی
Meine
Zarte,
werde
die
Heldin
meiner
Geschichten
تو
رو
دارم
نمیذارم
بری
از
دست
Ich
habe
dich
und
lasse
dich
nicht
aus
meiner
Hand
عاشق
تو
تا
قیامت
عاشقت
هست
Verliebt
in
dich
bis
zum
Jüngsten
Tag,
bin
ich
in
dich
verliebt
عاشق
تو
تا
قیامت
عاشقت
هست
Verliebt
in
dich
bis
zum
Jüngsten
Tag,
bin
ich
in
dich
verliebt
خدارو
ممنونم
تو
رو
به
من
هدیه
داد
Ich
danke
Gott,
dass
er
dich
mir
geschenkt
hat
تا
ابد،
تا
زنده
ام،
عزیز
دل
فرستاد
Für
immer,
solange
ich
lebe,
sandte
er
die
Liebe
meines
Herzens
هر
چه
قدر
عاشقتم،
عاشقت
می
مونم
So
sehr
ich
verliebt
bin,
bleibe
ich
in
dich
verliebt
گل
من
تا
جون
دارم
برای
تو
میخونم
Meine
Blume,
solange
ich
lebe,
singe
ich
für
dich
تو
عزیز
جونی،
جونم
بسته
به
جونت
Du
meine
Geliebte,
mein
Leben
hängt
von
deinem
Leben
ab
منو
عاشق
میکنه
نگاه
مهربونت
Dein
liebevoller
Blick
macht
mich
verliebt
تو
یه
مهربونی،
واسم
یه
هم
زبونی
Du
bist
die
Güte
selbst,
für
mich
eine
Seelenverwandte
کاش
دوست
دارم
رو
بشنوم
من
از
زبونت
(زبونت)
Würde
ich
doch
"Ich
liebe
dich"
von
deinen
Lippen
hören
(deinen
Lippen)
تو
رو
دارم
و
میخوام
همیشه
باشی
Ich
habe
dich
und
will,
dass
du
für
immer
da
bist
نازنین
من،
عزیز
قصه
ها
شی
Meine
Zarte,
werde
die
Heldin
meiner
Geschichten
تو
رو
دارم
نمیذارم
بری
از
دست
Ich
habe
dich
und
lasse
dich
nicht
aus
meiner
Hand
عاشق
تو
تا
قیامت
عاشقت
هست
Verliebt
in
dich
bis
zum
Jüngsten
Tag,
bin
ich
in
dich
verliebt
عاشق
تو
تا
قیامت
عاشقت
هست
Verliebt
in
dich
bis
zum
Jüngsten
Tag,
bin
ich
in
dich
verliebt
خدارو
ممنونم
تو
رو
به
من
هدیه
داد
Ich
danke
Gott,
dass
er
dich
mir
geschenkt
hat
تا
ابد،
تا
زنده
ام
عزیز
دل
فرستاد
Für
immer,
solange
ich
lebe,
sandte
er
die
Liebe
meines
Herzens
هر
چه
قدر
عاشقتم،
عاشقت
می
مونم
So
sehr
ich
verliebt
bin,
bleibe
ich
in
dich
verliebt
گل
من
تا
جون
دارم
برای
تو
میخونم
Meine
Blume,
solange
ich
lebe,
singe
ich
für
dich
تو
عزیز
جونی،
جونم
بسته
به
جونت
Du
meine
Geliebte,
mein
Leben
hängt
von
deinem
Leben
ab
منو
عاشق
میکنه
نگاه
مهربونت
Dein
liebevoller
Blick
macht
mich
verliebt
تو
یه
مهربونی،
واسم
یه
هم
زبونی
Du
bist
die
Güte
selbst,
für
mich
eine
Seelenverwandte
کاش
دوست
دارم
رو
بشنوم
من
از
زبونت
(زبونت)
Würde
ich
doch
"Ich
liebe
dich"
von
deinen
Lippen
hören
(deinen
Lippen)
تو
عزیز
جونی،
جونم
بسته
به
جونت
Du
meine
Geliebte,
mein
Leben
hängt
von
deinem
Leben
ab
منو
عاشق
میکنه
نگاه
مهربونت
Dein
liebevoller
Blick
macht
mich
verliebt
تو
یه
مهربونی،
واسم
یه
هم
زبونی
Du
bist
die
Güte
selbst,
für
mich
eine
Seelenverwandte
کاش
دوست
دارم
رو
بشنوم
من
از
زبونت
Würde
ich
doch
"Ich
liebe
dich"
von
deinen
Lippen
hören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.