Shahram Solati - Pashimooni - перевод текста песни на немецкий

Pashimooni - Shahram Solatiперевод на немецкий




Pashimooni
Reue
برای دیدن تهرون دلم تنگه
Ich sehne mich danach, Teheran zu sehen,
اخه هیچجا مثه تهرون نمیمونه
denn nirgendwo ist es wie in Teheran.
اخه دور از وطن بودن برام مرگه
Denn fern der Heimat zu sein, ist für mich wie der Tod,
خدا این غصه رو هیشکی نمیدونه
Gott, diesen Kummer kennt niemand.
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
باز دل دیونه میخواد به شهر عشق سربزنه
Wieder will mein verrücktes Herz die Stadt der Liebe besuchen,
تو کوچه های خاطره خونه ها رو در بزنه
in den Gassen der Erinnerung an die Türen der Häuser klopfen,
بخونه از گذشته ها به یاد ایام قدیم
von der Vergangenheit singen, in Erinnerung an alte Zeiten.
مستو خراباتی دلم
Mein betrunkenes, ruiniertes Herz,
به سیم اخر بزنه
will alles riskieren,
به سیم اخر بزنه
will alles riskieren.
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
برای دیدن تهرون دلم تنگه
Ich sehne mich danach, Teheran zu sehen,
اخه هیچجا مثه تهرون نمیمونه
denn nirgendwo ist es wie in Teheran.
اخه دور از وطن بودن برام مرگه
Denn fern der Heimat zu sein, ist für mich wie der Tod,
خدا این غصه رو هیشکی نمیدونه
Gott, diesen Kummer kennt niemand.
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
باز دل دیونه میخواد به شهر عشق سربزنه
Wieder will mein verrücktes Herz die Stadt der Liebe besuchen,
تو کوچه های خاطره خونه ها رو در بزنه
in den Gassen der Erinnerung an die Türen der Häuser klopfen,
بخونه از گذشته ها به یاد ایام قدیم
von der Vergangenheit singen, in Erinnerung an alte Zeiten.
مستو خراباتی دلم
Mein betrunkenes, ruiniertes Herz,
به سیم اخر بزنه
will alles riskieren,
به سیم اخر بزنه
will alles riskieren.
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?
تاکی خدا بیسامونی
Wie lange, Gott, diese Heimatlosigkeit,
دربدری پریشونی
dieses Umherirren, diese Verzweiflung,
فریاد وامسلمونی اخرشم پشیمونی
dieser Schrei "Wehe mir", und am Ende die Reue?





Авторы: Siavash Ghomayshi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.