Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
در
اومد
از
حموم
تنگ
بلورم
Kam
aus
dem
Bad,
mein
Kristallgefäß
در
اومد
از
حموم
چشمه
ی
نورم
Kam
aus
dem
Bad,
meine
Lichtquelle
بلا
به
جون
من
بلا
نبینه
Unheil
über
mich,
soll
sie
kein
Unheil
sehen
خدا
نکرده
از
چشای
شورم
Gott
bewahre,
vor
meinen
bösen
Augen
در
اومد
از
حموم
یه
دونه
الماس
Kam
aus
dem
Bad,
ein
einziger
Diamant
تو
کوچه
پر
شده،عطر
گل
یاس
Die
Gasse
ist
erfüllt
vom
Duft
der
Jasminblüte
در
اومد
از
حموم
به
گل
نشسته
رو
گونه
هاش
شکوفه
های
گیلاس
Kam
aus
dem
Bad,
blumengleich,
Kirschblüten
auf
ihren
Wangen
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
در
اومد
از
حموم
تنگ
بلورم
Kam
aus
dem
Bad,
mein
Kristallgefäß
در
اومد
از
حموم
چشمه
ی
نورم
Kam
aus
dem
Bad,
meine
Lichtquelle
بلا
به
جون
من
بلا
نبینه
Unheil
über
mich,
soll
sie
kein
Unheil
sehen
خدا
نکرده
از
چشای
شورم
Gott
bewahre,
vor
meinen
bösen
Augen
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
واسه
بستن
پای
دل
به
زنجیر
Um
das
Herz
in
Ketten
zu
legen
موهاشو
شسته
شونه
کرده
بافته
Hat
sie
ihr
Haar
gewaschen,
gekämmt
und
geflochten
میلرزه
موج
زلفا
روی
شونش
Die
Wellen
ihrer
Locken
zittern
auf
ihren
Schultern
چه
ابریشمی
ریخته
روی
تافته
Wie
Seide,
die
auf
Taft
gefallen
ist
هزار
دل
سر
اون
زلفا
نشسته
چه
دل
هایی
که
زیر
پا
شکسته
Tausend
Herzen
liegen
auf
diesen
Locken,
wie
viele
Herzen
sind
unter
ihren
Füßen
zerbrochen
خداوندا
نگیر
از
من
دلش
رو
آخه
اون
نازنینم
دل
به
این
دیوونه
بسته
Mein
Gott,
nimm
mir
ihr
Herz
nicht
weg,
denn
diese
Schöne
hat
ihr
Herz
an
diesen
Verrückten
gebunden
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
در
اومد
از
حموم
تنگ
بلورم
Kam
aus
dem
Bad,
mein
Kristallgefäß
در
اومد
از
حموم
چشمه
ی
نورم
Kam
aus
dem
Bad,
meine
Lichtquelle
بلا
به
جون
من
بلا
نبینه
Unheil
über
mich,
soll
sie
kein
Unheil
sehen
خدا
نکرده
از
چشای
شورم
Gott
bewahre,
vor
meinen
bösen
Augen
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
در
اومد
از
حموم
تنگ
بلورم
Kam
aus
dem
Bad,
mein
Kristallgefäß
در
اومد
از
حموم
چشمه
ی
نورم
Kam
aus
dem
Bad,
meine
Lichtquelle
بلا
به
جون
من
بلا
نبینه
Unheil
über
mich,
soll
sie
kein
Unheil
sehen
خدا
نکرده
از
چشای
شورم
Gott
bewahre,
vor
meinen
bösen
Augen
در
اومد
از
حموم
یه
دونه
الماس
Kam
aus
dem
Bad,
ein
einziger
Diamant
تو
کوچه
پر
شده،عطر
گل
یاس
Die
Gasse
ist
erfüllt
vom
Duft
der
Jasminblüte
در
اومد
از
حموم
به
گل
نشسته
رو
گونه
هاش
شکوفه
های
گیلاس
Kam
aus
dem
Bad,
blumengleich,
Kirschblüten
auf
ihren
Wangen
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
واسه
بستن
پای
دل
به
زنجیر
Um
das
Herz
in
Ketten
zu
legen
موهاشو
شسته
شونه
کرده
بافته
Hat
sie
ihr
Haar
gewaschen,
gekämmt
und
geflochten
میلرزه
موج
زلفا
روی
شونش
Die
Wellen
ihrer
Locken
zittern
auf
ihren
Schultern
چه
ابریشمی
ریخته
روی
تافته
Wie
Seide,
die
auf
Taft
gefallen
ist
هزار
دل
سر
اون
زلفا
نشسته
چه
دل
هایی
که
زیر
پا
شکسته
Tausend
Herzen
liegen
auf
diesen
Locken,
wie
viele
Herzen
sind
unter
ihren
Füßen
zerbrochen
خداوندا
نگیر
از
من
دلش
رو
آخه
اون
نازنینم
دل
به
این
دیوونه
بسته
Mein
Gott,
nimm
mir
ihr
Herz
nicht
weg,
denn
diese
Schöne
hat
ihr
Herz
an
diesen
Verrückten
gebunden
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
زن
رنگین
کمون
گل
در
اومد
از
حموم
گل
Regenbogenfrau,
Blume,
kam
aus
dem
Bad,
Blume
پیچیده
توی
کوچه
دوباره
عطر
سنبل
Wieder
erfüllt
der
Duft
von
Hyazinthen
die
Gasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Santos De Freitas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.