Shahrokh - Khooneh - перевод текста песни на немецкий

Khooneh - Shahrokhперевод на немецкий




Khooneh
Zuhause
شعر تنهایی خونه، دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben
گرد تنهایی گرفته، دیگه این خونه غمگین
Von Einsamkeit umhüllt, ist dieses Haus nun traurig
روزا همرنگ چشاته، مثل شب ساکت و سنگین
Die Tage haben die Farbe deiner Augen, wie die Nacht still und schwer
شیشه آینه شکسته رو تن سنگین طاقچه
Der Spiegel ist zerbrochen auf dem schweren Sims
کاکلی چشماشو بسته، گلا پژمرده تو باغچه
Der Hahn hat seine Augen geschlossen, die Blumen welken im Garten
دست باد از رو درختا همه برگارو چیده
Der Wind hat alle Blätter von den Bäumen gerissen
دیگه هیچکی لب ایوون، جوجه ها رو دون نمیده
Niemand füttert mehr die Küken auf der Veranda
شعر تنهایی خونه، دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben
بی تو این خونه خالی، رنگی از شادی نداره
Ohne dich ist dieses leere Haus ohne jede Farbe der Freude
دست تنهام توی گلدون، گل تنهایی میکاره،
Meine einsame Hand pflanzt im Blumentopf die Blume der Einsamkeit,
گل تنهایی میکاره
pflanzt die Blume der Einsamkeit
قصه دربدریمو ،نمیدونی تو میدونم
Die Geschichte meiner Heimatlosigkeit, ich weiß, du weißt es nicht
تو هوایی که تو نیستی، به هوای کی بمونم،
In der Luft, in der du nicht bist, nach wessen Luft soll ich mich sehnen,
به هوای کی بخونم
für wen soll ich singen
شعر تنهایی خونه ،دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben
قصه تلخ غروبو خوندم از غربت چشمات
Ich las die traurige Geschichte des Sonnenuntergangs aus der Fremdheit deiner Augen
میدونستم گل عشقم میشه پرپر تو دستات
Ich wusste, dass meine Liebesblume in deinen Händen verwelken würde
میدونستم دل تنگم گور صد خاطره میشه
Ich wusste, dass mein enges Herz zum Grab von hundert Erinnerungen wird
رو تنم خالی میمونه جای اون دستا همیشه،
Auf meinem Körper bleibt die Leere jener Hände für immer,
جای اون دستا همیشه
die Leere jener Hände für immer
تو غزلواره عاشق رو چمن عطر شقایق
Du bist in der Liebesballade auf der Wiese der Mohnblumen
من و دلتنگی ابرا هوس گریه و هق هق
Ich und die Sehnsucht der Wolken, das Verlangen nach Weinen und Schluchzen
تو زلال تن آبی من تن تشنه سرابم
Du bist die Klarheit des blauen Körpers, ich der durstige Körper der Fata Morgana
فکر همخونگی با تو نمیاد حتی به خوابم،
Der Gedanke an ein Zusammenleben mit dir kommt mir nicht einmal in den Schlaf,
نمیاد حتی به خوابم
kommt mir nicht einmal in den Schlaf
شعر تنهایی خونه، دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben
شعر تنهایی خونه، دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben
شعر تنهایی خونه، دیگه خوندن نداره
Das Gedicht der Einsamkeit des Hauses, es lohnt sich nicht mehr zu singen
وقتی همخونه نداری، خونه موندن نداره
Wenn du keine Mitbewohnerin hast, lohnt es sich nicht, zu Hause zu bleiben





Авторы: Shahram Vafaei, Shahrokh Shahid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.