Shahrokh - Payeez - перевод текста песни на английский

Payeez - Shahrokhперевод на английский




Payeez
Autumn
کوچ غمناک پرستوهای شاد
The sad migration of happy swallows
در غروبی پرملال و بی صدا
In a melancholic, silent sunset
خبر عریونی باغارو داد
Told the tale of the garden's nakedness
پاییز اومد اینور پرچین باغ
Autumn came this side of the garden hedge
تا بچینه برگ و بار شاخه ها
To pick the leaves and fruits from the branches
کسی از گلها نمیگیره سراغ
No one asks after the flowers anymore
کسی از گلها نمیگیره سراغ
No one asks after the flowers anymore
بیا در سوک دلگیر گل صبح
Come, in the dreary mourning of the morning flower,
بخونیم شعری از دیوان گریه
Let's read a poem from the divan of tears
من و تو زاده فصل خزانیم
You and I are born of the autumn season
دو تن پرورده دامان گریه
Two beings nurtured in the lap of sorrow
شده ابری تو فضای سینه مون
A cloud has become our hearts' space
قصه بی غمگساریهای ما
The tale of our desolation
میدونم پایان نداره بعد از این
I know it has no end after this
قصه بی برگ و باریهای ما
The tale of our barrenness
بیا در سوک دلگیر گل صبح
Come, in the dreary mourning of the morning flower,
بخونیم شعری از دیوان گریه
Let's read a poem from the divan of tears
من و تو زاده فصل خزانیم
You and I are born of the autumn season
دو تن پرورده دامان گریه
Two beings nurtured in the lap of sorrow
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
می نویسم با دل تنگ روی گلبرگ شقایق
I write with a heavy heart on a poppy petal
فصل دلتنگی پاییز
The season of autumn's longing
فصل غمگینی عاشق
The season of a lover's sorrow
بیا در سوک دلگیر گل صبح
Come, in the dreary mourning of the morning flower,
بخونیم شعری از دیوان گریه
Let's read a poem from the divan of tears
من و تو زاده فصل خزانیم
You and I are born of the autumn season
دو تن پرورده دامان گریه
Two beings nurtured in the lap of sorrow
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
کوچ غمناک پرستوهای شاد
The sad migration of happy swallows
در غروبی پر ملال و بی صدا
In a melancholic, silent sunset
خبر عریونی باغارو داد
Told the tale of the garden's nakedness
پاییز اومد اینور پرچین باغ
Autumn came this side of the garden hedge
تا بچینه برگ و بار شاخه ها
To pick the leaves and fruits from the branches
کسی از گلها نمیگیره سراغ
No one asks after the flowers anymore
کسی از گلها نمیگیره سراغ
No one asks after the flowers anymore
بیا در سوک دلگیر گل صبح
Come, in the dreary mourning of the morning flower,
بخونیم شعری از دیوان گریه
Let's read a poem from the divan of tears
من و تو زاده فصل خزانیم
You and I are born of the autumn season
دو تن پرورده دامان گریه
Two beings nurtured in the lap of sorrow
شده ابری تو فضای سینه مون
A cloud has become our hearts' space
قصه بی غمگساریهای ما
The tale of our desolation
میدونم پایان نداره بعد از این
I know it has no end after this
قصه بی برگ و باریهای ما
The tale of our barrenness
بیا در سوک دلگیر گل صبح
Come, in the dreary mourning of the morning flower,
بخونیم شعری از دیوان گریه
Let's read a poem from the divan of tears
من و تو زاده فصل خزانیم
You and I are born of the autumn season
دو تن پرورده دامان گریه
Two beings nurtured in the lap of sorrow
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping
پاییزه پاییز عریون
It's autumn, a naked autumn
من و تو خسته و گریون
You and I, tired and weeping






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.