Текст и перевод песни Shahrokh - Payeez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کوچ
غمناک
پرستوهای
شاد
Печальный
отлёт
весёлых
ласточек
در
غروبی
پرملال
و
بی
صدا
В
печальном
и
беззвучном
закате
خبر
عریونی
باغارو
داد
Весть
о
наготе
сада
принёс.
پاییز
اومد
اینور
پرچین
باغ
Осень
пришла
по
эту
сторону
садовой
ограды,
تا
بچینه
برگ
و
بار
شاخه
ها
Чтобы
собрать
листья
и
плоды
с
ветвей.
کسی
از
گلها
نمیگیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах,
کسی
از
گلها
نمیگیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печали
по
увядшему
утреннему
цветку
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стих
из
сборника
слёз.
من
و
تو
زاده
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой
рождены
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
دامان
گریه
Двое
вскормленных
на
лоне
слёз.
شده
ابری
تو
فضای
سینه
مون
Стала
облаком
в
пространстве
нашей
груди
قصه
بی
غمگساریهای
ما
История
нашего
одиночества.
میدونم
پایان
نداره
بعد
از
این
Я
знаю,
не
будет
конца
после
этого
قصه
بی
برگ
و
باریهای
ما
Истории
нашей
опустошённости.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печали
по
увядшему
утреннему
цветку
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стих
из
сборника
слёз.
من
و
تو
زاده
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой
рождены
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
دامان
گریه
Двое
вскормленных
на
лоне
слёз.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
می
نویسم
با
دل
تنگ
روی
گلبرگ
شقایق
Пишу
с
тоской
на
лепестке
мака,
فصل
دلتنگی
پاییز
Время
тоски
осени,
فصل
غمگینی
عاشق
Время
печали
влюблённого.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печали
по
увядшему
утреннему
цветку
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стих
из
сборника
слёз.
من
و
تو
زاده
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой
рождены
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
دامان
گریه
Двое
вскормленных
на
лоне
слёз.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
کوچ
غمناک
پرستوهای
شاد
Печальный
отлёт
весёлых
ласточек
در
غروبی
پر
ملال
و
بی
صدا
В
печальном
и
беззвучном
закате
خبر
عریونی
باغارو
داد
Весть
о
наготе
сада
принёс.
پاییز
اومد
اینور
پرچین
باغ
Осень
пришла
по
эту
сторону
садовой
ограды,
تا
بچینه
برگ
و
بار
شاخه
ها
Чтобы
собрать
листья
и
плоды
с
ветвей.
کسی
از
گلها
نمیگیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах,
کسی
از
گلها
نمیگیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печали
по
увядшему
утреннему
цветку
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стих
из
сборника
слёз.
من
و
تو
زاده
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой
рождены
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
دامان
گریه
Двое
вскормленных
на
лоне
слёз.
شده
ابری
تو
فضای
سینه
مون
Стала
облаком
в
пространстве
нашей
груди
قصه
بی
غمگساریهای
ما
История
нашего
одиночества.
میدونم
پایان
نداره
بعد
از
این
Я
знаю,
не
будет
конца
после
этого
قصه
بی
برگ
و
باریهای
ما
Истории
нашей
опустошённости.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печали
по
увядшему
утреннему
цветку
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стих
из
сборника
слёз.
من
و
تو
زاده
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой
рождены
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
دامان
گریه
Двое
вскормленных
на
лоне
слёз.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
پاییزه
پاییز
عریون
Осень,
осень
нагая,
من
و
تو
خسته
و
گریون
Мы
с
тобой
усталые
и
в
слезах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.