Shahrokh - Zalem - перевод текста песни на немецкий

Zalem - Shahrokhперевод на немецкий




Zalem
Zalem
گفتم نگـَرَم روی تو ،گفتا به قیامت
Ich sagte, ich schaue dein Gesicht an, du sagtest, am Tag des Gerichts.
گفتم رَوَم از کوی تو ،گفتا به سلامت
Ich sagte, ich gehe fort von deinem Ort, du sagtest, in Frieden.
گفتم چه خوش از کار جهان ،گفت غم عشق
Ich sagte, was ist das Schönste an der Welt, du sagtest, die Trauer der Liebe.
گفتم چه بُـوَد حاصل آن ،گفت ندامت
Ich sagte, was ist das Ergebnis davon, du sagtest, Reue.
گفتم چه بُـوَد حاصل آن ،گفت ندامت
Ich sagte, was ist das Ergebnis davon, du sagtest, Reue.
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دلِ خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دلِ خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
مَرا دیوانه کردی آخر
Du hast mich am Ende verrückt gemacht.
موهارو شانه کردی آخر
Du hast am Ende die Haare gekämmt.
چشمارو سورمه کردی آخر
Du hast die Augen am Ende mit Kajal geschminkt.
اَبرو رو بزمه کردی آخر
Du hast die Augenbrauen am Ende gezupft.
ظالم ،ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.
ظالم ،ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دل خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دل خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
مَرا دیوانه کردی آخر
Du hast mich am Ende verrückt gemacht.
موهارو شانه کردی آخر
Du hast am Ende die Haare gekämmt.
چشمارو سورمه کردی آخر
Du hast die Augen am Ende mit Kajal geschminkt.
اَبرو رو بزمه کردی آخر
Du hast die Augenbrauen am Ende gezupft.
ظالم ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.
ظالم ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.
گفتم نگـَرَم روی تو ،گفتا به قیامت
Ich sagte, ich schaue dein Gesicht an, du sagtest, am Tag des Gerichts.
گفتم رَوَم از کوی تو ،گفتا به سلامت
Ich sagte, ich gehe fort von deinem Ort, du sagtest, in Frieden.
گفتم چه خوش از کار جهان ،گفت غم عشق
Ich sagte, was ist das Schönste an der Welt, du sagtest, die Trauer der Liebe.
گفتم چه بُـوَد حاصل آن ،گفت ندامت
Ich sagte, was ist das Ergebnis davon, du sagtest, Reue.
گفتم چه بُـوَد حاصل آن ،گفت ندامت
Ich sagte, was ist das Ergebnis davon, du sagtest, Reue.
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دلِ خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
یار ببـین با ما چه ها میکند
Sieh, Geliebte, was sie mit uns macht.
خون به دلِ خستهء ما می کند
Sie lässt unser müdes Herz bluten.
روز و شب مارا سیاه می کند
Sie verdunkelt unsere Tage und Nächte.
پس چه زمان ما را رَها می کند
Wann wird sie uns endlich freigeben?
مَرا دیوانه کردی آخر
Du hast mich am Ende verrückt gemacht.
موهارو شانه کردی آخر
Du hast am Ende die Haare gekämmt.
چشمارو سورمه کردی آخر
Du hast die Augen am Ende mit Kajal geschminkt.
اَبرو رو بزمه کردی آخر
Du hast die Augenbrauen am Ende gezupft.
ظالم ،ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.
ظالم ،ظالم گوشه نشینم در مِی خانه کردی آخر
Du Ungerechte, du hast mich am Ende dazu gebracht, mich in der Ecke des Weinhauses niederzulassen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.