Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
که
میگی
دلت
شده
آخره
غمو
غصه
ها
You
say
your
heart
is
filled
with
grief
and
sorrow,
تو
که
میگی
عشقو
عاشقی
You
say
love
and
affection,
تو
که
میگی
عشقو
عاشقی
You
say
love
and
affection,
پیدا
میشه
تو
قصه
ها
Can
only
be
found
in
fairy
tales.
تو
که
میگی
قسمت
ما
You
say
our
destiny
از
عاشقی
جداییه
Is
to
be
apart
in
love,
از
ستاره
خالیه
Is
devoid
of
stars.
بی
خیالی
طی
کن
عزیزم
Be
carefree,
my
dear,
که
زندگی
دو
روزه
For
life
is
but
two
days,
امون
از
عشقی
که
آدم
Alas,
for
the
love
that
one
بخواد
به
پاش
بسوزه
Would
burn
for.
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree.
بی
خیالی
طی
کن
عزیزم
Be
carefree,
my
dear,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree.
اگه
جاده
ی
عشق
ما
If
our
road
of
love
یه
راه
بن
بسته
Is
a
dead
end,
چشمون
عاشق
ما
Our
loving
eyes
عکس
غم
نشسته
Reflect
the
image
of
sorrow.
اگه
بین
من
و
تو
If
between
you
and
me
فاصله
ها
زیاده
The
distance
is
great,
طی
میکنیم
فاصله
رو
We
will
cover
the
distance
بدون
که
آخر
خط
Know
that
at
the
end
of
the
line
من
و
تو
می
رسیم
به
هم
You
and
I
will
reach
each
other,
بی
خیالی
طی
کن
عزیزم
Be
carefree,
my
dear,
بی
خیال
این
همه
غصه
و
غم
Be
carefree
of
all
this
grief
and
sorrow.
بی
خیالی
طی
کن
عزیزم
Be
carefree,
my
dear,
که
زندگی
دو
روزه
For
life
is
but
two
days,
امون
از
عشقی
که
آدم
Alas,
for
the
love
that
one
بخواد
به
پاش
بسوزه
Would
burn
for.
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree.
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree,
بی
خیالی
طی
کن
Be
carefree.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shahyad Hajiabolghassemi, Mohammad Rezai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.