Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′è
chi
ti
guarda
le
spalle
senza
mai
voltarsi
(mai
voltarsi)
Es
gibt
jemanden,
der
dir
den
Rücken
deckt,
ohne
sich
je
umzudrehen
(sich
nie
umzudrehen)
Chi
ti
scuote
come
un
albero
dai
primi
passi
(primi
passi)
Der
dich
schüttelt
wie
einen
Baum
von
deinen
ersten
Schritten
an
(ersten
Schritten)
Chi
non
si
tira
indietro,
chi
solleva
i
tuoi
massi
Der
sich
nicht
zurückzieht,
der
deine
Felsbrocken
hebt
E
raccoglie
i
cocci
del
tuo
vetro
prima
che
possano
tagliarti
Und
die
Scherben
deines
Glases
aufsammelt,
bevor
sie
dich
schneiden
können
C'è
chi
ti
chiude
le
ferite
senza
ago
e
filo
Es
gibt
jemanden,
der
deine
Wunden
schließt
ohne
Nadel
und
Faden
Chi
ti
sostiene
senza
neanche
chiedersi
un
motivo
Der
dich
unterstützt,
ohne
sich
auch
nur
nach
einem
Grund
zu
fragen
Chi
ti
incoraggia
a
riprovarci,
a
fare
un
altro
giro
Der
dich
ermutigt,
es
erneut
zu
versuchen,
eine
weitere
Runde
zu
drehen
A
fare
un
altro
tiro,
un
altro
tentativo
Einen
weiteren
Schuss
zu
wagen,
einen
weiteren
Versuch
I
don′t
trust
nobody
in
a
life,
yeah
(I
don't
trust)
Ich
vertraue
niemandem
im
Leben,
ja
(Ich
vertraue
nicht)
And
I
don't
need
no
friends
(no
friends)
Und
ich
brauche
keine
Freunde
(keine
Freunde)
We
are
diamonds
on
the
dirty
water
forever
′till
the
end
(forever)
Wir
sind
Diamanten
auf
dem
schmutzigen
Wasser,
für
immer
bis
zum
Ende
(für
immer)
Please,
protect
me
oh,
Jah,
from
the
wicked
heart
Bitte,
beschütze
mich,
oh
Jah,
vor
dem
bösen
Herzen
From
enemies
and
vampires,
demons
from
the
dark
Vor
Feinden
und
Vampiren,
Dämonen
aus
der
Dunkelheit
Oro
e
brillanti
Gold
und
Brillanten
Ricorda
chi
l′amici
sunnu
comu
diamanti
Erinnere
dich,
dass
Freunde
wie
Diamanten
sind
Ti
guardano
le
spalle
così
tu
guardi
avanti
Sie
decken
dir
den
Rücken,
damit
du
nach
vorne
schauen
kannst
Zero
distanze
anche
se
siamo
distanti
Keine
Distanz,
auch
wenn
wir
entfernt
sind
Tu
prova
a
calmarti
Versuch
du,
dich
zu
beruhigen
Guardati
intorno
che
siamo
come
giganti
Schau
dich
um,
denn
wir
sind
wie
Giganten
Sulla
stessa
barca
siamo
come
migranti
Im
selben
Boot
sind
wir
wie
Migranten
Con
le
spalle
larghe,
le
lacrime
negli
occhi
e
cicatrici
sui
fianchi
Mit
breiten
Schultern,
Tränen
in
den
Augen
und
Narben
auf
den
Hüften
Pochi,
contati,
compari
fidati,
frati
nna'
i
strati
Wenige,
gezählte,
vertraute
Kumpel,
Brüder
auf
den
Straßen
E
i
minchiate
sparate
ai
serate
e
i
risate
d′estate
e
i
nuttate
Und
der
Blödsinn,
der
an
Abenden
gelabert
wird,
und
das
Lachen
im
Sommer
und
die
durchwachten
Nächte
Tra
mille
sbatti
vari,
contatti,
contratti,
ma
patti
chiari
Zwischen
tausend
verschiedenen
Mühen,
Kontakte,
Verträge,
aber
klare
Abmachungen
Contanti
contati
poi
diamanti
rari
Gezähltes
Bargeld,
dann
seltene
Diamanten
Se
sbatti
cadi,
ma
chi
cazzo
ti
vede?
Wenn
du
aufprallst,
fällst
du,
aber
wer
zum
Teufel
sieht
dich?
Quando
hai
bisogno
di
una
spalla
e
non
di
un'altra
palla
al
piede
Wenn
du
eine
Schulter
brauchst
und
nicht
noch
einen
Klotz
am
Bein
Chi
sparla
becca
una
mancia
sopra
questo
marciapiede
Wer
schlecht
redet,
bekommt
ein
Trinkgeld
auf
diesem
Bürgersteig
Tu
balla
con
la
tua
banda
ma
marcia
che
caccio
prede
Du
tanz
mit
deiner
Bande,
aber
marschier,
denn
ich
jage
Beute
Oh,
true
love
is
the
only
way
Oh,
wahre
Liebe
ist
der
einzige
Weg
The
one
thing
relevant
′cause
we
are
(yes,
we
are)
Das
einzig
Relevante,
denn
wir
sind
(ja,
das
sind
wir)
Giants
(giants),
giants
(giants),
giants
(giants)
Giganten
(Giganten),
Giganten
(Giganten),
Giganten
(Giganten)
Oh,
giants
(giants),
oh,
giants
(giants),
yes
Oh,
Giganten
(Giganten),
oh,
Giganten
(Giganten),
ja
Oro
e
brillanti
Gold
und
Brillanten
Ricorda
chi
l'amici
sunnu
comu
diamanti
Erinnere
dich,
dass
Freunde
wie
Diamanten
sind
Ti
guardano
le
spalle
così
tu
guardi
avanti
Sie
decken
dir
den
Rücken,
damit
du
nach
vorne
schauen
kannst
Zero
distanze
anche
se
siamo
distanti
Keine
Distanz,
auch
wenn
wir
entfernt
sind
Tu
prova
a
calmarti
Versuch
du,
dich
zu
beruhigen
Guardati
intorno
che
siamo
come
giganti
Schau
dich
um,
denn
wir
sind
wie
Giganten
Sulla
stessa
barca
siamo
come
migranti
Im
selben
Boot
sind
wir
wie
Migranten
Con
le
spalle
larghe,
le
lacrime
negli
occhi
e
cicatrici
sui
fianchi
Mit
breiten
Schultern,
Tränen
in
den
Augen
und
Narben
auf
den
Hüften
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto D Ascola, Davide Lo Re, Pablo Capalbo, Roberto Gervasi, Bruno Mancuso, Marco Mancuso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.