Shakila - Khat E Sevom - перевод текста песни на немецкий

Khat E Sevom - Shakilaперевод на немецкий




Khat E Sevom
Die dritte Linie
آن خطاط سه گونه خط نوشتی
Jener Kalligraph schrieb drei Arten von Schrift
یکی او خواندی لاغیر
Eine konnte nur er lesen, kein anderer
یکی را هم او خواندی هم غیر
Eine konnten er und andere lesen
یکی نه او خواندی نه غیر او
Eine konnten weder er noch andere lesen
آن خط سوم منم آن خط سوم منم
Jene dritte Linie bin ich, jene dritte Linie bin ich
مرا بخوان مرا بخوان ای سخن تو سحر عام
Lies mich, lies mich, oh Rede, deine Magie ist allgemein
ای همه سهل و ممتنع ای تو نهایت کلام
Oh du, zugleich einfach und unerreichbar, oh du, die höchste Vollendung des Wortes
تنگ شد عرصه سخنای نفست گـره گشا
Eng wurde der Raum der Worte, dein Atem löst die Knoten
مرا به مـعـنا برسـان پیـش تـر از سـخـن بیــا
Bring mich zur Bedeutung, komm noch vor dem Wort
مرا بـخـوان مرا بـخـوان کـه خـط سـوم تـو ام
Lies mich, lies mich, denn ich bin deine dritte Linie
گمـشــده در عـرصـه خویـش از ابـدم یا ازلم
Verloren in meinem eigenen Bereich, bin ich aus der Ewigkeit oder der Urzeit?
مرا بـخـوان که قـصـه ام قـصـه سرگـشـتـگـی ام
Lies mich, denn meine Geschichte ist die Geschichte meiner Verirrung
بر لب تشنه گیج و مات جان به سر از تشنگی ام
An durstiger Lippe, verwirrt und matt, meine Seele vergeht vor Durst
ای تو همیـشـه همه جـا مـن به کـجـا رسـیده ام
Oh du, der du immer und überall bist, wohin bin ich gelangt?
اســیـر لـعـنـتـم هـنــوزیــا بـه خـــدا رسـیده ام
Bin ich noch Gefangene des Fluchs oder habe ich zu Gott gefunden?
چرا هر آنچه ســاخـتـم یـکـی یـکی خراب شد
Warum zerfiel alles, was ich erbaute, Stück für Stück?
چرا حــدیـث بــودنــم ســـوال بـــی جواب شد
Warum wurde die Erzählung meines Seins eine unbeantwortete Frage?
قفل معما شده ام کلید آن به دست کیست
Ich bin zu einem verschlossenen Rätsel geworden, wer hält den Schlüssel dazu?
ای که مرا نوشته این خوانده ماندنم ز چیست
Oh du, der du mich geschrieben hast, warum bleibe ich ungelesen?
مرا بخوان که قصه امقصه سرگشتگی ام
Lies mich, denn meine Geschichte ist die Geschichte meiner Verirrung
بر لب تشنه گیج و ماتجان به سر از تشنگی ام
An durstiger Lippe, verwirrt und matt, meine Seele vergeht vor Durst
ای تو همیـشه همه جا من به کجا رسـیده ام
Oh du, der du immer und überall bist, wohin bin ich gelangt?
اسیر لعنتم.هنوزیا به خدا رسـیده ام
Bin ich Gefangene des Fluchs. Noch, oder habe ich zu Gott gefunden?
چرا هر آنچه ساختم یکی یکی خراب شد
Warum zerfiel alles, was ich erbaute, Stück für Stück?
چرا حدیث بودنم سوال بی جواب شد
Warum wurde die Erzählung meines Seins eine unbeantwortete Frage?
قفل معما شده ام کلید آن به دست کیست
Ich bin zu einem verschlossenen Rätsel geworden, wer hält den Schlüssel dazu?
ای که مرا نوشته این خوانده ماندنم ز چیست
Oh du, der du mich geschrieben hast, warum bleibe ich ungelesen?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.