Shakila - Khat E Sevom - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Shakila - Khat E Sevom




Khat E Sevom
Line Three
آن خطاط سه گونه خط نوشتی
The calligrapher wrote three lines of script
یکی او خواندی لاغیر
One only he could read
یکی را هم او خواندی هم غیر
One, he and others could read
یکی نه او خواندی نه غیر او
One, neither he nor others could read
آن خط سوم منم آن خط سوم منم
That third line is me, that third line is me
مرا بخوان مرا بخوان ای سخن تو سحر عام
Read me, read me, oh your speech enchants everyone.
ای همه سهل و ممتنع ای تو نهایت کلام
Oh so simple and so complex, words' utmost reach you are.
تنگ شد عرصه سخنای نفست گـره گشا
The realm of speech has narrowed, release the knot in your breath
مرا به مـعـنا برسـان پیـش تـر از سـخـن بیــا
Bring me to meaning, come before speech begins
مرا بـخـوان مرا بـخـوان کـه خـط سـوم تـو ام
Read me, read me, for I am your third line
گمـشــده در عـرصـه خویـش از ابـدم یا ازلم
Lost in my own realm from eternity or from my beginning.
مرا بـخـوان که قـصـه ام قـصـه سرگـشـتـگـی ام
Read me, for my tale is a tale of wandering
بر لب تشنه گیج و مات جان به سر از تشنگی ام
Parched lips confused and dazed, my soul consumed by thirst.
ای تو همیـشـه همه جـا مـن به کـجـا رسـیده ام
Oh you who are always, everywhere. Where have I ended up?
اســیـر لـعـنـتـم هـنــوزیــا بـه خـــدا رسـیده ام
Am I still a prisoner of damnation, or have I reached God?
چرا هر آنچه ســاخـتـم یـکـی یـکی خراب شد
Why is it that all I have built is destroyed one by one?
چرا حــدیـث بــودنــم ســـوال بـــی جواب شد
Why has the story of my existence become an unanswered question?
قفل معما شده ام کلید آن به دست کیست
I have become a riddle's lock, in whose hands is its key?
ای که مرا نوشته این خوانده ماندنم ز چیست
Oh you who wrote me, what is this burden of being I am left with?
مرا بخوان که قصه امقصه سرگشتگی ام
Read me, my story is a tale of wandering
بر لب تشنه گیج و ماتجان به سر از تشنگی ام
Parched lips confused and dazed, my soul consumed by thirst.
ای تو همیـشه همه جا من به کجا رسـیده ام
Oh you who are always, everywhere. Where have I ended up?
اسیر لعنتم.هنوزیا به خدا رسـیده ام
Am I still a prisoner of damnation, or have I reached God?
چرا هر آنچه ساختم یکی یکی خراب شد
Why is it that all I have built is destroyed one by one?
چرا حدیث بودنم سوال بی جواب شد
Why has the story of my existence become an unanswered question?
قفل معما شده ام کلید آن به دست کیست
I have become a riddle's lock, in whose hands is its key?
ای که مرا نوشته این خوانده ماندنم ز چیست
Oh you who wrote me, what is this burden of being I am left with?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.