Shakila - Tavaf - перевод текста песни на немецкий

Tavaf - Shakilaперевод на немецкий




Tavaf
Wallfahrt
ز دو دیــده خون فشانم ز غمت شب جدایی
Aus beiden Augen vergieße ich Blut [Tränen] vor Kummer um dich in der Nacht der Trennung,
چه کنم که نیست به جز این ره خیر آشنایی
Was soll ich tun, denn es gibt keinen besseren Weg als diesen Pfad der vertrauten Liebe?
همه شب نهاده ام سر چو گدا بر آسـتـانـت
Die ganze Nacht lege ich mein Haupt wie eine Bettlerin an deine Schwelle,
کـــه رقـیـب ز در نـیـایـد بـه بـهـانـه گــدایـی
Damit der Rivale nicht unter dem Vorwand des Bettelns zur Tür kommt.
به کدام مذهب هستی اين به کدام ملت هستی ا
Zu welchem Glauben gehörst du, zu welchem Volke gehörst du?
که کشـند عاشـقی را که تو عاشـقـم چـرایی
Dass sie eine Liebende töten, [fragend] 'Warum liebst du mich?'
همه شب نهـاده ام سـر چـو گـدا بر آسـتـانت
Die ganze Nacht lege ich mein Haupt wie eine Bettlerin an deine Schwelle,
کــه رقــیــب ز در نـیــایـد بــه بــهـانـه گـدایـی
Damit der Rivale nicht unter dem Vorwand des Bettelns zur Tür kommt.
چه باشـد چـاره عاشــق به جز دیوانگی کردن
Was bleibt einer Liebenden als Mittel, außer verrückt zu handeln?
چه باشـد نــاز معشوقان به جز بیگانگی کردن
Was ist der Reiz des Geliebten, außer sich fremd zu geben?
ز هـر ذره بیاموزيد پـیـش نـور بر جستن
Lernt von jedem Atom, zum Licht hin aufzuspringen,
ز پــروانـه بیاموزيد چنین دیـوانگی کردن
Lernt vom Nachtfalter, solch eine Verrücktheit zu begehen.
به طواف کعبه رفتم به حرم رهم ندادند
Zur Wallfahrt zur Kaaba ging ich, doch ins Heiligtum ließen sie mich nicht.
که بـرون در چه کردی که درون خانه آیی
[Sie fragten:] 'Was tatest du draußen vor der Tür, dass du nun ins Haus eintreten willst?'
بـه قـمارخانـه رفــتــم همـه پاکباز دیدم
Ich ging zum Spielhaus, sah dort nur Aufrichtige (die alles wagten).
چو به صومعه رسیدم همـه زاهد ریایی
Als ich zur Einsiedelei kam, fand ich nur heuchlerische Fromme.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.