Текст и перевод песни Shakira - Poem To a Horse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poem To a Horse
Ода лошади
You′re
too
far
to
bring
you
close
Ты
слишком
далеко,
чтобы
приблизить
тебя,
And
too
high
to
see
below
И
слишком
высоко,
чтобы
увидеть,
что
внизу.
Just
hanging
on
your
daily
dose
Просто
цепляешься
за
свою
ежедневную
дозу.
I
know
you
never
needed
anyone
Я
знаю,
тебе
никогда
никто
не
был
нужен,
But
the
rolling
papers
for
your
grass
Кроме
бумажек
для
твоей
травы.
How
can
you
give
what
you
don't
have?
Как
ты
можешь
дать
то,
чего
у
тебя
нет?
You
keep
on
aiming
for
the
top
Ты
продолжаешь
стремиться
к
вершине,
And
quit
before
you
sweat
a
drop
И
сдаешься,
прежде
чем
прольешь
каплю
пота.
Feed
your
empty
brain
with
your
hydroponic
pot
Питаешь
свой
пустой
мозг
своей
гидропоникой.
Start
out
playing
with
yourself
Начинаешь
играть
сам
с
собой,
You
get
more
fun
within
your
shell
Тебе
веселее
в
своей
скорлупе.
Nice
to
meet
you,
but
I
gotta
go
my
way
Приятно
было
познакомиться,
но
мне
пора
идти
своей
дорогой.
I′ll
leave
again
cause
I've
been
waiting
in
vain
Я
снова
уйду,
потому
что
ждала
напрасно.
But
you're
so
in
love
with
yourself
Но
ты
так
влюблен
в
себя.
If
I
say
"my
heart
is
sore"
Если
я
скажу:
"Мое
сердце
болит",
Sounds
like
a
cheap
metaphor
Это
прозвучит
как
дешевая
метафора,
So
I
won′t
repeat
it
no
more
Поэтому
я
больше
не
буду
это
повторять.
I′d
rather
eat
my
soup
with
a
fork
Я
лучше
буду
есть
суп
вилкой,
Or
drive
a
cab
in
New
York
Или
водить
такси
в
Нью-Йорке,
Cause
to
talk
to
you
is
harder
work
Потому
что
говорить
с
тобой
— это
еще
более
тяжелая
работа.
So
what's
the
point
of
wasting
all
my
words?
Так
какой
смысл
тратить
все
мои
слова,
If
it′s
just
the
same
or
even
worse
Если
это
то
же
самое
или
даже
хуже,
Than
reading
poems
to
a
horse
Чем
читать
стихи
лошади?
You
keep
on
aiming
for
the
top
Ты
продолжаешь
стремиться
к
вершине,
And
quit
before
you
sweat
a
drop
И
сдаешься,
прежде
чем
прольешь
каплю
пота.
Feed
your
empty
brain
with
your
hydroponic
pot
Питаешь
свой
пустой
мозг
своей
гидропоникой.
I
bet
you'll
find
someone
like
you
Держу
пари,
ты
найдешь
кого-то
похожего
на
себя,
Cause
there′s
a
foot
for
every
shoe
Потому
что
на
каждый
ботинок
найдется
своя
пара.
And
I
wish
you
luck,
but
I've
other
things
to
do
И
я
желаю
тебе
удачи,
но
у
меня
есть
другие
дела.
I′ll
leave
again
cause
I've
been
waiting
in
vain
Я
снова
уйду,
потому
что
ждала
напрасно.
But
you're
so
in
love
with
yourself
Но
ты
так
влюблен
в
себя.
If
I
say
"my
heart
is
sore"
Если
я
скажу:
"Мое
сердце
болит",
Sounds
like
a
cheap
metaphor
Это
прозвучит
как
дешевая
метафора,
So
I
won′t
repeat
it
no
more
Поэтому
я
больше
не
буду
это
повторять.
I′ll
leave
again
'cause
I′ve
been
waiting
in
vain
Я
снова
уйду,
потому
что
ждала
напрасно.
If
I
say
"my
heart
is
sore"
Если
я
скажу:
"Мое
сердце
болит",
Sounds
like
a
cheap
metaphor
Это
прозвучит
как
дешевая
метафора.
I'll
leave
again
cause
I′ve
been
waiting
in
vain
Я
снова
уйду,
потому
что
ждала
напрасно.
But
you're
so
in
love
with
yourself
Но
ты
так
влюблен
в
себя.
If
I
say
"my
heart
is
sore"
Если
я
скажу:
"Мое
сердце
болит",
Sounds
like
a
cheap
metaphor
Это
прозвучит
как
дешевая
метафора,
So
I
won′t
repeat
it
no
more
Поэтому
я
больше
не
буду
это
повторять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SHAKIRA ISABEL MEBARAK RIPOLL, LUIS OCHOA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.