Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paddy Public Enemy No. 1
Paddy, Staatsfeind Nr. 1
The
chasing
girls
was
easy
and
drinking
beer
was
fun
Mädchen
nachzujagen
war
einfach,
und
Bier
trinken
machte
Spaß
And
he
went
out
one
day
and
bought
himself
a
gun
Und
er
ging
eines
Tages
los
und
kaufte
sich
eine
Waffe
He
shot
a
couple
of
coppers,
and
he
joined
the
IRA
Er
erschoss
ein
paar
Polizisten
und
schloss
sich
der
IRA
an
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
The
Coppers
in
the
north
they
couldn't
catch
him
Die
Polizisten
im
Norden
konnten
ihn
nicht
fassen
The
British
army
they
just
couldn't
touch
him
Die
britische
Armee
konnte
ihm
einfach
nichts
anhaben
He
shot
a
couple
of
coppers,
and
he
joined
the
IRA
Er
erschoss
ein
paar
Polizisten
und
schloss
sich
der
IRA
an
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
One
day
the
knock
came
at
the
door,
they
hauled
him
away
Eines
Tages
klopfte
es
an
der
Tür,
sie
holten
ihn
ab
The
IRA
they
kicked
him
out
when
he
was
still
in
jail
Die
IRA
schmiss
ihn
raus,
als
er
noch
im
Gefängnis
war
When
he
got
outta
jail
he
shouted
up
the
IRA
Als
er
aus
dem
Gefängnis
kam,
beschimpfte
er
die
IRA
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
The
coppers
in
the
North
they
couldn't
catch
him
Die
Polizisten
im
Norden
konnten
ihn
nicht
fassen
The
British
army
they
just
couldn't
touch
him
Die
britische
Armee
konnte
ihm
einfach
nichts
anhaben
When
he
got
out
of
jail
he
shouted
up
the
IRA
Als
er
aus
dem
Gefängnis
kam,
beschimpfte
er
die
IRA
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
The
factions
all
were
fighting
their
deadly
power
game
Die
Gruppierungen
bekämpften
sich
alle
in
ihrem
tödlichen
Machtspiel
He
said
fuck
them
all
and
left
the
INLA
Er
sagte,
scheiß
auf
sie
alle,
und
verließ
die
INLA
Wherever
there
was
trouble,
there
was
Paddy
and
his
gun
Wo
immer
es
Ärger
gab,
waren
Paddy
und
seine
Waffe
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
The
coppers
in
the
North
they
couldn't
catch
him
Die
Polizisten
im
Norden
konnten
ihn
nicht
fassen
The
British
army
they
just
couldn't
touch
him
Die
britische
Armee
konnte
ihm
einfach
nichts
anhaben
When
he
got
out
of
jail
he
shouted
up
the
IRA
Als
er
aus
dem
Gefängnis
kam,
beschimpfte
er
die
IRA
And
the
papers
called
him
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
die
Zeitungen
nannten
ihn
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
One
day
he
tired
of
it
all
and
hung
away
his
gun
Eines
Tages
hatte
er
alles
satt
und
hängte
seine
Waffe
an
den
Nagel
But
when
he
hung
away
his
gun
he
became
the
hunted
one
Aber
als
er
seine
Waffe
weggehängt
hatte,
wurde
er
selbst
zum
Gejagten
He
went
into
a
phone
box
to
make
a
local
call
Er
ging
in
eine
Telefonzelle,
um
einen
Anruf
zu
tätigen
They
shot
him
in
the
phone
box,
splashin'
blood
upon
the
wall
Sie
erschossen
ihn
in
der
Telefonzelle,
Blut
spritzte
an
die
Wand
The
coppers
in
the
North
they
couldn't
catch
him
Die
Polizisten
im
Norden
konnten
ihn
nicht
fassen
The
British
army
they
just
couldn't
touch
him
Die
britische
Armee
konnte
ihm
einfach
nichts
anhaben
But
when
he
hung
away
his
gun
he
became
the
hunted
one
Aber
als
er
seine
Waffe
weggehängt
hatte,
wurde
er
selbst
zum
Gejagten
And
now
does
he
end
up
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
so
endet
er,
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
And
now
does
he
end
up
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
so
endet
er,
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
And
now
does
he
end
up
Paddy
Public
Enemy
Number
One
Und
so
endet
er,
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins
And
now
does
he
end
up
Paddy
Public
Enemy
Number
One,
wow!
Und
so
endet
er,
Paddy,
Staatsfeind
Nummer
Eins,
wow!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shane Patrick Lysaght Mac-gowan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.