Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Irons & Chains
Altes Eisen & Ketten
Just
a
week
or
two
ago
my
dear
old
Uncle
Bill,
Erst
vor
ein
oder
zwei
Wochen,
mein
lieber
alter
Onkel
Bill,
He
went
and
kicked
the
bucket
and
he
left
me
in
his
will.
Er
hat
den
Löffel
abgegeben
und
mich
in
seinem
Testament
bedacht.
So
I
went
around
the
road
to
see
my
Auntie
Jane.
Also
ging
ich
die
Straße
runter,
um
meine
Tante
Jane
zu
sehen.
She
said,
"your
Uncle
Bill
has
left
you
a
watch
and
chain."
Sie
sagte:
„Dein
Onkel
Bill
hat
dir
eine
Uhr
und
eine
Kette
hinterlassen.“
So
I
put
it
on
right
across
my
derby
kell.
Also
legte
ich
sie
quer
über
meinen
Bauch.
The
sun
was
shining
on
it
and
it
made
me
look
a
swell.
Die
Sonne
schien
darauf
und
ließ
mich
schick
aussehen.
I
went
out,
strolling
round
about.
Ich
ging
raus,
schlenderte
herum.
A
crowd
of
kiddies
followed
me
and
they
began
to
shout,
Eine
Schar
Kinder
folgte
mir
und
sie
fingen
an
zu
rufen:
"Any
old
iron?
Any
old
iron?
"Altes
Eisen?
Altes
Eisen?
Any,
any,
any
old
iron?
Irgendein,
irgendein,
irgendein
altes
Eisen?
You
look
neat.
Talk
about
a
treat!
Du
siehst
adrett
aus.
Was
für
ein
Anblick!
You
look
so
dapper
from
your
napper
to
your
feet.
Du
siehst
so
elegant
aus,
vom
Scheitel
bis
zur
Sohle.
Dressed
in
style,
brand-new
tile,
Stilvoll
gekleidet,
nagelneuer
Hut,
And
your
father's
old
green
tie
on.
Und
dazu
deines
Vaters
alte
grüne
Krawatte.
But
I
wouldn't
give
you
tuppence
for
your
old
watch
and
chain,
Aber
ich
gäbe
keinen
Pfifferling
für
deine
alte
Uhr
und
Kette,
Old
iron,
old
iron."
Altes
Eisen,
altes
Eisen."
I
won't
forget
the
day
I
went
to
London
on
the
spree.
Ich
werde
den
Tag
nicht
vergessen,
als
ich
zum
Vergnügen
nach
London
fuhr.
I
saw
the
mayor
of
London
there.
That's
who
I
went
to
see.
Ich
sah
den
Bürgermeister
von
London
dort.
Den
wollte
ich
sehen.
He
came
along
in
a
carriage
and
a
pair.
Er
kam
in
einer
Kutsche
mit
einem
Zweigespann.
I
shouted,
"come
on,
boys!
All
throw
your
hats
up
in
the
air."
Ich
rief:
„Kommt
schon,
Jungs!
Werft
alle
eure
Hüte
in
die
Luft.“
Just
then
the
mayor,
he
began
to
smile,
Genau
da
fing
der
Bürgermeister
an
zu
lächeln,
Pointed
to
my
face
and
said,
"Lor
Lummy,
what
a
dial!"
Zeigte
auf
mein
Gesicht
und
sagte:
„Donnerwetter,
was
für
ein
Gesicht!“
Started
Lord-a-mayoring,
and
then
to
my
dismay,
Fing
an,
den
Lord
Mayor
zu
spielen,
und
dann
zu
meinem
Entsetzen,
He
pointed
to
my
watch
and
chain
and
shouted
to
me,
"Hey,
Er
zeigte
auf
meine
Uhr
und
Kette
und
rief
mir
zu:
„Hey,
Any
old
iron?
..."
Altes
Eisen?
..."
I
shan't
forget
the
day
I
married
Miss
Elisa
Brown.
Ich
werde
den
Tag
nicht
vergessen,
als
ich
Fräulein
Elisa
Brown
heiratete.
The
way
the
people
laughed
at
me,
it
made
me
feel
a
clown.
Wie
die
Leute
über
mich
lachten,
ließ
mich
wie
einen
Clown
fühlen.
I
arrived
in
a
carriage
called
a
hack,
Ich
kam
in
einer
Kutsche
an,
einem
Mietwagen,
When
I
suddenly
discovered
I'd
my
trousers
front
to
back.
Als
ich
plötzlich
entdeckte,
dass
ich
meine
Hose
verkehrt
herum
anhatte.
So
I
walked
down
the
aisle,
dressed
in
style,
Also
ging
ich
den
Gang
entlang,
stilvoll
gekleidet,
The
vicar
took
a
look
at
me
and
then
began
to
smile.
Der
Pfarrer
warf
einen
Blick
auf
mich
und
fing
dann
an
zu
lächeln.
The
organ
started
playing.
The
bells
began
to
ring.
Die
Orgel
begann
zu
spielen.
Die
Glocken
fingen
an
zu
läuten.
The
people
started
laughing
and
the
choir
began
to
sing,
Die
Leute
fingen
an
zu
lachen
und
der
Chor
begann
zu
singen:
"Any
old
iron?
..."
"Altes
Eisen?
..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shane Anthony Nicholson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.