Shankar Mahadevan, Anandi Joshi & Shankar-Ehsaan-Loy - Sur Niragas Ho (From "Katyar Kaljat Ghusli") - перевод текста песни на немецкий




Sur Niragas Ho (From "Katyar Kaljat Ghusli")
Sur Niragas Ho (Aus "Katyar Kaljat Ghusli")
सदा-सर्वदा योग तुझा घडावा
Möge deine Hingabe immer und ewig wachsen,
तुझे कारणी देह माझा पडावा
Möge mein Körper in deinem Dienst vergehen.
उपेक्षु नको गुणवंता, अनंता
Verschmähe mich nicht, oh Tugendhafter, Unendlicher,
रघुनायका मागणे हेचि आता
Oh Raghunatha, dies ist jetzt mein einziges Flehen.
ज्या-ज्या ठीकाणी मन जाय माझे
Wo auch immer mein Geist hingeht,
त्या-त्या ठीकाणी निजरुप तुझे
Dort erblicke ich deine wahre Gestalt.
मी ठेवितो मस्तक ज्या ठीकाणी
Wo auch immer ich mein Haupt neige,
तेथे तुझे सदगुरु पाय दोन्ही
Dort sind deine beiden heiligen Füße, mein Meister.
सूर निरागस हो, गणपती
Sei unschuldig, oh Ganapati,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
सूर निरागस हो, गणपती
Sei unschuldig, oh Ganapati,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
शुभनयना करुणामय
Oh, du mit den glückverheißenden Augen, voller Barmherzigkeit,
गौरीहर श्री वरदविनायक
Gauri's Geliebter, Shri Varadavinayaka,
शुभनयना करुणामय
Oh, du mit den glückverheißenden Augen, voller Barmherzigkeit,
गौरीहर श्री वरदविनायक
Gauri's Geliebter, Shri Varadavinayaka.
ओंकार गणपती, ओंकार गणपती
Omkara Ganapati, Omkara Ganapati,
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती
Herr, Spender des Glücks, Herr der Rhythmen, Herr der Düfte.
लीन निरंतर हो
Sei immerfort vertieft,
लीन निरंतर हो
Sei immerfort vertieft,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
सूर निरागस हो, गणपती
Sei unschuldig, oh Ganapati,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Schöpfer des Glücks)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Zerstörer des Leids)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Schöpfer des Glücks)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Zerstörer des Leids)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
हो, सूर निरागस हो, गणपती
Ja, sei unschuldig, oh Ganapati,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
सूर सुमनांनी भरली ओंजळ
Meine Hände sind gefüllt mit Blüten der Melodie,
नित्य रिती व्हावी चरणावर
Mögen sie sich täglich zu deinen Füßen leeren.
तान्हे बालक सुमधुर हासे
Wie ein kleines Kind süß lächelt,
भाव तसे वाहो सूरातुन
So mögen meine Gefühle durch die Melodie fließen.
ओंकार गणपती
Omkara Ganapati,
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती
Herr, Spender des Glücks, Herr der Rhythmen, Herr der Düfte,
अधिपती, सुखपती, छंदपती, गंधपती, सुरपती
Herr, Spender des Glücks, Herr der Rhythmen, Herr der Düfte, Herr der Melodien.
लीन निरंतर हो
Sei immerfort vertieft,
लीन निरंतर हो
Sei immerfort vertieft,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
सूर निरागस हो, गणपती
Sei unschuldig, oh Ganapati,
सूर निरागस हो...
Sei unschuldig...
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Schöpfer des Glücks)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Zerstörer des Leids)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
(मोरया, मोरया गणपती बाप्पा मोरया)
(Morya, Morya, Ganapati Bappa Morya)
(गजवदना तू सुखकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Schöpfer des Glücks)
(गजवदना तू दु:खकर्ता)
(Oh Gajavadana, du bist der Zerstörer des Leids)
(गजवदना मोरया, मोरया)
(Gajavadana Morya, Morya)
हो, सूर निरागस हो (मोरया, मोरया, मोरया, मोरया)
Ja, sei unschuldig (Morya, Morya, Morya, Morya)
सूर निरागस हो (मोरया, मोरया, मोरया, मोरया)
Sei unschuldig (Morya, Morya, Morya, Morya)





Авторы: Abhijit Khandekar, Jayesh Barot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.