Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur Niragas Ho (From "Katyar Kaljat Ghusli")
Sur Niragas Ho (Aus "Katyar Kaljat Ghusli")
सदा-सर्वदा
योग
तुझा
घडावा
Möge
deine
Hingabe
immer
und
ewig
wachsen,
तुझे
कारणी
देह
माझा
पडावा
Möge
mein
Körper
in
deinem
Dienst
vergehen.
उपेक्षु
नको
गुणवंता,
अनंता
Verschmähe
mich
nicht,
oh
Tugendhafter,
Unendlicher,
रघुनायका
मागणे
हेचि
आता
Oh
Raghunatha,
dies
ist
jetzt
mein
einziges
Flehen.
ज्या-ज्या
ठीकाणी
मन
जाय
माझे
Wo
auch
immer
mein
Geist
hingeht,
त्या-त्या
ठीकाणी
निजरुप
तुझे
Dort
erblicke
ich
deine
wahre
Gestalt.
मी
ठेवितो
मस्तक
ज्या
ठीकाणी
Wo
auch
immer
ich
mein
Haupt
neige,
तेथे
तुझे
सदगुरु
पाय
दोन्ही
Dort
sind
deine
beiden
heiligen
Füße,
mein
Meister.
सूर
निरागस
हो,
गणपती
Sei
unschuldig,
oh
Ganapati,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
सूर
निरागस
हो,
गणपती
Sei
unschuldig,
oh
Ganapati,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
शुभनयना
करुणामय
Oh,
du
mit
den
glückverheißenden
Augen,
voller
Barmherzigkeit,
गौरीहर
श्री
वरदविनायक
Gauri's
Geliebter,
Shri
Varadavinayaka,
शुभनयना
करुणामय
Oh,
du
mit
den
glückverheißenden
Augen,
voller
Barmherzigkeit,
गौरीहर
श्री
वरदविनायक
Gauri's
Geliebter,
Shri
Varadavinayaka.
ओंकार
गणपती,
ओंकार
गणपती
Omkara
Ganapati,
Omkara
Ganapati,
अधिपती,
सुखपती,
छंदपती,
गंधपती
Herr,
Spender
des
Glücks,
Herr
der
Rhythmen,
Herr
der
Düfte.
लीन
निरंतर
हो
Sei
immerfort
vertieft,
लीन
निरंतर
हो
Sei
immerfort
vertieft,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
सूर
निरागस
हो,
गणपती
Sei
unschuldig,
oh
Ganapati,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(गजवदना
तू
सुखकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Schöpfer
des
Glücks)
(गजवदना
तू
दु:खकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Zerstörer
des
Leids)
(गजवदना
मोरया,
मोरया)
(Gajavadana
Morya,
Morya)
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(गजवदना
तू
सुखकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Schöpfer
des
Glücks)
(गजवदना
तू
दु:खकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Zerstörer
des
Leids)
(गजवदना
मोरया,
मोरया)
(Gajavadana
Morya,
Morya)
हो,
सूर
निरागस
हो,
गणपती
Ja,
sei
unschuldig,
oh
Ganapati,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
सूर
सुमनांनी
भरली
ओंजळ
Meine
Hände
sind
gefüllt
mit
Blüten
der
Melodie,
नित्य
रिती
व्हावी
चरणावर
Mögen
sie
sich
täglich
zu
deinen
Füßen
leeren.
तान्हे
बालक
सुमधुर
हासे
Wie
ein
kleines
Kind
süß
lächelt,
भाव
तसे
वाहो
सूरातुन
So
mögen
meine
Gefühle
durch
die
Melodie
fließen.
ओंकार
गणपती
Omkara
Ganapati,
अधिपती,
सुखपती,
छंदपती,
गंधपती
Herr,
Spender
des
Glücks,
Herr
der
Rhythmen,
Herr
der
Düfte,
अधिपती,
सुखपती,
छंदपती,
गंधपती,
सुरपती
Herr,
Spender
des
Glücks,
Herr
der
Rhythmen,
Herr
der
Düfte,
Herr
der
Melodien.
लीन
निरंतर
हो
Sei
immerfort
vertieft,
लीन
निरंतर
हो
Sei
immerfort
vertieft,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
सूर
निरागस
हो,
गणपती
Sei
unschuldig,
oh
Ganapati,
सूर
निरागस
हो...
Sei
unschuldig...
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(गजवदना
तू
सुखकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Schöpfer
des
Glücks)
(गजवदना
तू
दु:खकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Zerstörer
des
Leids)
(गजवदना
मोरया,
मोरया)
(Gajavadana
Morya,
Morya)
(मोरया,
मोरया
गणपती
बाप्पा
मोरया)
(Morya,
Morya,
Ganapati
Bappa
Morya)
(गजवदना
तू
सुखकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Schöpfer
des
Glücks)
(गजवदना
तू
दु:खकर्ता)
(Oh
Gajavadana,
du
bist
der
Zerstörer
des
Leids)
(गजवदना
मोरया,
मोरया)
(Gajavadana
Morya,
Morya)
हो,
सूर
निरागस
हो
(मोरया,
मोरया,
मोरया,
मोरया)
Ja,
sei
unschuldig
(Morya,
Morya,
Morya,
Morya)
सूर
निरागस
हो
(मोरया,
मोरया,
मोरया,
मोरया)
Sei
unschuldig
(Morya,
Morya,
Morya,
Morya)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abhijit Khandekar, Jayesh Barot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.