Текст и перевод песни Shankar Mahadevan feat. Sujatha - Chilaka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
చిలక
చందన
పట్టు
చీరే
కట్టిందోయ్
Щебечущая,
словно
птичка,
в
шелковом
сари
ты,
చిలిపి
చెక్కిలి
మీద
సిగ్గే
పుట్టిందోయ్
На
щечках
твоих
игривых
– румянец
зари.
చిలక
చందన
పట్టు
చీరే
కట్టిందోయ్
Щебечущая,
словно
птичка,
в
шелковом
сари
ты,
చిలిపి
చెక్కిలి
మీద
సిగ్గే
పుట్టిందోయ్
На
щечках
твоих
игривых
– румянец
зари.
వద్దు
వద్దయో
ఆ
దూకుడోద్దయో
నా
బుజ్జి
కన్నయో
ఇది
లేత
ఒళ్ళయో
Не
надо,
не
надо,
эти
прыжки
оставь,
моя
милая
девочка,
твое
тело
так
юнно
и
хрупко.
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తోరగా
ఇచ్చుకో
ముద్దుల
లంచం
హొయ్
Щедро
награди
меня
взяткой
из
поцелуев,
эй!
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తోరగా
ఇచ్చుకో
ముద్దుల
లంచం
Щедро
награди
меня
взяткой
из
поцелуев.
చిలక
చందన
పట్టు
చీరే
కట్టిందోయ్
Щебечущая,
словно
птичка,
в
шелковом
сари
ты,
చిలిపి
చెక్కిలి
మీద
సిగ్గే
పుట్టిందోయ్
На
щечках
твоих
игривых
– румянец
зари.
మోజు
పిట్ట
కన్నె
కొట్టు
మోజు
తీరా
ముద్దె
పెట్టు
చెమ్మచెక్క
ఆటాడిస్తాలే
Очаровательная
птичка,
сердце
мое
украла,
поцелуй
твой
желанный
– как
сладкая
нега.
В
игру
страсти
сыграем
с
тобой
мы
сейчас.
మాటలింక
కట్టే
పెట్టు
కాట్టేస్తే
కందేటట్టు
వేటగాడి
ఊపే
చూస్తాలే
Словами
свяжу
тебя
крепко,
взглядом
пленю,
словно
охотник,
жду
твоего
движения.
బేబి
చుమ్మ
బెంగాలీ
బొమ్మ
ఏకంగా
అల్లడిస్తాలే
Детка,
поцелуй,
бенгальская
кукла,
ты
капризничаешь
без
умолку.
రా
రా
రాజా
నే
నీ
రోజా
ఉ
అంటే
వొళ్ళోకోస్తాలే...
Иди,
иди,
мой
раджа,
я
твоя
роза,
скажешь
"да"
– и
вся
затрепещу...
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తీరుస్తానులే
తిమ్మిరి
కొంచం
హొయ్
Утолю
твою
дрожь,
немного,
эй!
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తీరుస్తానులే
తిమ్మిరి
కొంచం
Утолю
твою
дрожь,
немного.
హేయ్...
చిలక
చందన
పట్టు
చీరే
కట్టిందోయ్
Эй...
Щебечущая,
словно
птичка,
в
шелковом
сари
ты,
చిలిపి
చెక్కిలి
మీద
సిగ్గే
పుట్టిందోయ్
На
щечках
твоих
игривых
– румянец
зари.
పా
పా
పాలపిట్ట
పైటే
పట్టు
వద్దంటే
నీ
మీదోట్టు
సరసంగా
విందె
ఇస్తాలే
అలే
Ах,
птичка
молодая,
держись
за
свою
шаль,
не
хочешь
– прижму
тебя
к
себе,
нежно
спою
тебе
песню,
эй!
గిలి
గిలిగా
విన్నెటట్టు
కౌగిట్లో
జున్నే
పెట్టు
జజ్జన్నక
జమ
ఇస్తాలే
Щекоча
тебя
песней,
в
объятиях
своих
удержу,
жажду
твою
утолю.
హె.హె.కయ్య
రయ్య
అరే
తస్సదియ్య
వాటంగా
ఒళ్ళొకోస్తాలే...
Ха-ха,
ай-ай-ай,
не
убегай,
вся
затрепещу
от
страсти...
హే...
రావే
పిల్ల
నా
తుగో
జిల్లా
వయ్యారం
తాళం
తీస్తాలే
.
Эй...
Иди
ко
мне,
девочка,
моя
сладкая,
открою
для
тебя
ритм
страсти.
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
సిద్ధంగుందిలే
గుడుగుడు
గుంజం
హోయ్...
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
все
готово
для
сладких
объятий,
эй...
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
సిద్ధంగుందిలే
గుడుగుడు
గుంజం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
все
готово
для
сладких
объятий.
హేయ్...
చిలక
చందన
పట్టు
చీరే
కట్టిందోయ్
చిలిపి
చెక్కిలి
మీద
సిగ్గే
పుట్టిందోయ్
Эй...
Щебечущая,
словно
птичка,
в
шелковом
сари
ты,
на
щечках
твоих
игривых
– румянец
зари.
వద్దు
వద్దయో
ఆ
దూకుడోద్దయో
నా
బుజ్జి
కన్నయో
ఇది
లేత
ఒళ్ళయో
Не
надо,
не
надо,
эти
прыжки
оставь,
моя
милая
девочка,
твое
тело
так
юнно
и
хрупко.
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తోరగా
ఇచ్చుకో
ముద్దుల
లంచం
హొయ్
Щедро
награди
меня
взяткой
из
поцелуев,
эй!
అయితే
ఎక్కు
మరీ
పందిరి
మంచం
Тогда
поднимайся
на
кровать
под
балдахином,
తోరగా
ఇచ్చుకో
ముద్దుల
లంచం
Щедро
награди
меня
взяткой
из
поцелуев.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BHASKARA BHATLA, S.A.RAJ KUMAR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.