Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koi Nahin Hai
Someone You Love Is Not Here
Koi
Jo
Mila
To
Mujhe
If
someone
you
love
is
not
here
Aisa
Lagta
Tha
Jaise
It
feels
like
Meri
Saari
Dumiya
Mein
My
entire
world
Geeton
Ki
Rut
Aur
Is
filled
with
Rangon
Ki
Barkha
Hai
The
blooming
of
flowers
Khushboo
Ki
Aandhi
Hai
And
the
showering
of
colors
Bheki
Hui
Si
Ab
The
blowing
of
winds
Saari
Fizaayein
Hai
That
is
all
enveloped
now
Mahki
Hui
Si
Ab
All
the
ambiances
are
filled
with
fragrance
Saari
Havaayein
Now
there
are
Khoyi
Hui
Si
Ab
The
blooming
of
flowers
Saari
Dishaayein
Hai
There
are
Badli
Hui
Si
Ab
Beautiful
directions
Saari
Adaayein
Hai
The
changing
of
Jaagi
Umange
Hai
All
the
airs
Dhadak
Raha
Hai
Dil
There
are
Saanson
Me
Toofa
Hai
Waking
up
of
desires
Hothon
Pe
Nagme
Hai
My
heart
is
beating
Aankhon
Me
Sapne
Hai
There
is
a
storm
in
my
breath
Sapno
Me
Beete
Huye
There
are
songs
on
my
lips
Saare
Woh
Lamhe
Hai
There
are
dreams
in
my
eyes
Jab
Koi
Aaya
Tha
There
are
Nazro
Pe
Chaaya
Tha
All
the
moments
of
Dil
Me
Samaya
Tha
My
past
dreams
Kaise
Mai
Bataun
Tumhe
When
someone
came
Kaise
Use
Paaya
Tha
Appeared
in
my
eyes
Pyaare
Se
Chehre
Pe
Settled
in
my
heart
Bikhri
Jo
Zulfein
How
can
I
tell
you
To
Aisa
Lagta
Tha
Jaise
How
I
found
her
Kohre
Ke
Peeche
On
her
loving
face
Ek
Os
Me
Dhula
Hua
The
flowing
hair
Phool
Khila
Hai
Jaise
It
felt
like
Baadal
Me
Ek
Chaand
Chupa
Hai
The
blooming
of
flowers
behind
the
mist
Aur
Jhaank
Raha
Hai
Jaise
Like
a
flower
that
blooms
in
the
dew
Raat
Ke
Parde
Me
Behind
the
clouds,
a
moon
is
hidden
Ek
Savera
Hai
Roshan
Roshan
And
it
peeks
like
Aankhon
Me
Sapno
A
shining
dawn
in
the
veil
of
the
night
Ka
Saagar
Jisme
In
my
eyes,
the
sea
of
dreams
Prem
Sitaaron
Ki
Chaadar
In
which
Jaise
Jhalak
Rahi
Hai
The
stars
of
love
Lahro
Lahro
Baat
Kare
Are
shining
like
a
sheet
To
Jaise
Moti
Barse
Waves
talk
to
waves
Jaise
Kahi
Chaand
As
if
pearls
are
raining
Ki
Paayal
Goonje
Like
somewhere,
Jaise
Kahi
Sheesh
Ke
The
anklets
of
the
moon
are
jingling
Jaam
Gire
Aur
Chann
Se
Tootey
Like
somewhere,
Jaise
Koi
Chip
Ke
Sitaar
Bajaye
The
glass
cups
fell
and
broke
Jaise
Koi
Chaandani
Raat
Me
Gaaye
As
if
someone
is
playing
a
hidden
sitar
Jaise
Koi
Haule
Se
Paas
Bulaye
As
if
someone
is
singing
in
a
moonlit
night
Kaisi
Meethi
Baate
Thi
Wo
As
if
someone
is
calling
me
softly
Kaisi
Mulakate
Thi
Woh
Her
talks
were
so
sweet
Jab
Maine
Jaana
Tha
Her
meetings
were
so
loving
Nazro
Se
Kaise
Pighalte
Hai
Dil
Aur
When
I
realized,
Aarzoo
Paati
Hai
Kaise
Manzil
How
hearts
melt
with
a
gaze
Aur
Kaise
Utarta
And
desires
find
their
destination
Hai
Chaand
Zameen
Par
And
how
Kaise
Kabhi
Lagta
The
moon
descends
to
the
earth
Hai
Swarg
Agar
Hai
To
How
sometimes,
Bas
Hai
Yahi
Par
It
seems
like
Usne
Banaya
Mujhe
If
there
is
heaven,
then
Aur
Samjhaya
Mujhe
It
is
right
here
Hum
Jo
Mile
Hai
Humein
He
created
me
Aise
Hi
Milna
Tha
And
enlightened
me
Gul
Jo
Khile
Hai
Unhe
We
met
because
we
were
destined
to
meet
Aise
Hi
Khilna
Tha
Flowers
that
bloom
are
meant
to
bloom
like
this
Janmo
Ke
Bandhan
Bonds
of
births
Janmo
Ke
Rishtey
Hai
Relationships
of
births
Jab
Bhi
Hum
Jamne
To
Whenever
we
are
born,
Hum
Yuhi
Milte
Hai
We
meet
like
this
Kaano
Me
Mere
Jaise
In
my
ears,
it
seems
like
Shahad
Sa
Ghulne
Lage
Honey
is
dissolving
Khwaabo
Ke
Dar
Jaise
Gates
of
dreams
seem
to
Aankhon
Me
Khilne
Lage
Bloom
in
my
eyes
Khwaabo
Ki
Duniya
The
world
of
dreams
Bhi
Kitni
Hasi
Is
so
beautiful
Aur
Kaisi
Rangee
Thi
And
so
colorful
Khwaabo
Ki
Duniya
Jo
The
world
of
dreams
which
Kehne
Ko
Thi
Par
Was
meant
to
be
Kahi
Bhi
Ni
Thi
But
was
nowhere
Khwaab
Jo
Toote
Mere
My
dreams
broke,
Aankh
Jo
Khuli
Meri
My
eyes
opened,
Hosh
Jo
Aaya
Mujhe
When
I
came
to
my
senses,
Maine
Dekha
Maine
Jaana
I
saw,
I
realized,
Wo
Jo
Kabhi
Aaya
Tha
The
one
who
came,
Nazro
Pe
Chaaya
Tha
Appeared
in
my
eyes,
Dil
Me
Samaya
Tha
Settled
in
my
heart,
Jaa
Bhi
Chuka
Hai
Aur
Has
left
now
Dil
Mera
Hai
Ab
Tanha
Tanha
And
my
heart
is
now
lonely
Na
To
Koi
Armaa
Hai
Na
Koi
Tamanna
Hai
There
is
no
more
desire,
no
more
wish
Aur
Na
Koi
Sapna
Hai
And
no
more
dreams
Ab
Jo
Mere
Din
Aur
Now
my
days,
Ab
Jo
Meri
Raate
Hai
My
nights,
Unme
Sirf
Aansoo
Hai
Have
only
tears
Unme
Sirf
Dard
Ki
Ranjh
Have
only
the
pain
of
sorrow
Ki
Baate
Hai
Aur
Faryaade
Hai
There
are
only
talks
and
complaints
Mera
Ab
Koi
Nahi
I
have
no
one
now
Mai
Hu
Aur
Khoye
Hue
I
am
lonely
Pyaar
Ki
Yaddein
Hai
There
are
memories
of
love
Mai
Hu
Aur
Khoye
Hue
I
am
lonely
Pyaar
Ki
Yaddein
Hai
There
are
memories
of
love
Mai
Hu
Aur
Khoye
Hue
I
am
lonely
Pyaar
Ki
Yaddein
Hai
There
are
memories
of
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAVED AKHTAR, SHANKAR MAHADEVAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.