Shankar Mahadevan - Medha Janan Sookt Medha Vardhan Sookt - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Shankar Mahadevan - Medha Janan Sookt Medha Vardhan Sookt




Medha janan
Медха Джанан
Patience my heart
Терпение мое сердце
Don′t rush in
Не торопись.
Let this hunger forsake
Пусть этот голод исчезнет.
All that evil that waits courageous
Все то зло, что ждет.
Her body is the temple
Ее тело-храм.
I must enter
Я должен войти.
As an armoured poet crawling under the wires left by her
Как поэт в доспехах, ползущий под проводами, оставленными ею.
Say, you can hear them
Скажи, ты слышишь их?
Black doves sing for you
Черные голуби поют для тебя.
As the rhythm starts again
Когда ритм начинается снова
Drums awake these tombs
Барабаны будят эти могилы.
Resurrection for the dead
Воскрешение мертвых
A Creole distant gloom
Креольский далекий мрак
You can never own me
Ты никогда не сможешь владеть мной.
Like you own the desert
Как будто ты хозяин пустыни.
You can never burn me
Ты никогда не сможешь сжечь меня.
As if you were the sun
Как будто ты солнце
You will never possess me like your own
Ты никогда не будешь владеть мной, как своей.
Sahara in an hourglass
Сахара в песочных часах
Reason with me (contradictions again)
Образумь меня (снова противоречия).
Humor me
Ублажай меня
If it's dry as this ink, made by queens for their kings, heads will roll
Если она сухая, как эти чернила, сделанные королевами для своих королей, головы покатятся.
Frozen by words (No answer so cold)
Замороженные словами (нет ответа, так холодно)
Howling winds (heading north)
Воющие ветры (идут на север)
A creation supreme for the blind and the week, pyramid
Высшее творение для слепых и недельных, пирамида.
Say, you can hear them...
Скажи, ты слышишь их...
You can never own me...
Ты никогда не сможешь владеть мной...
What if redemption was an art for the damned
Что если искупление было искусством для проклятых
The opposite reflection showing us our true sense
Противоположное отражение показывает нам наши истинные чувства.
You can never own me... (I can′t carry this weight)
Ты никогда не сможешь владеть мной ... не могу нести этот груз)
You can never burn me... (It's too heavy for me, I've seen too much)
Ты никогда не сможешь сжечь меня ... (это слишком тяжело для меня, я видел слишком много)
Sahara, Sahara, Sahara... you dry my eyes
Сахара, сахара, сахара ... ты вытираешь мне глаза.
In an hourglass
В песочных часах





Авторы: Shankar Mahadevan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.