Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raghupati Raghav Raja Ram
Рагхупати Рагхав Раджа Рам
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Patit
paavan
Sitaram
Патит
паван
Ситарам
Satyagraha.
Satyagraha.
Сатьяграха.
Сатьяграха.
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Patit
paavan
Sitaram
Патит
паван
Ситарам
Raghupati
Raghav
Rajaram
Рагхупати
Рагхав
Раджарам
Patit
paavan
Sitaram
Патит
паван
Ситарам
Ab
tak
dheeraj
maanga
tha
До
сих
пор
я
просил
терпения,
Prabhu
ab
dheeraj
mat
dena
Господь,
теперь
не
дай
мне
терпения
(Prabhu
ab
dheeraj
mat
dena)
(Господь,
теперь
не
дай
мне
терпения)
Sehte
jayein,
sehte
jaayein,
sehte
jaayein.
Терпеть,
терпеть,
терпеть...
Aisa
bal
bhi
mat
dena
Такой
силы
тоже
не
давай
(Aisa
bal
bhi
mat
dena)
(Такой
силы
тоже
не
давай)
Uth
kar
karne
hain
kuch
kaam
Нужно
встать
и
сделать
что-то
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Uth
kar
karne
hain
kuch
kaam
(twice)
Нужно
встать
и
сделать
что-то
(дважды)
Tum
karuna
ke
saagar
Ты
— океан
сострадания,
Tum
paalan
karta
Ты
— защитник,
Par
jo
zulm
hai
karta
Но
тот,
кто
творит
злодеяния,
Wo
kahaan
tum
se
darta
Разве
он
боится
тебя?
Tu
pooran
parmatma
Ты
— совершенная
высшая
душа,
Tum
antaryaami
Ты
— всеведущий,
Par
phir
kaise
hoti
rehti
Но
почему
же
тогда
продолжается
Har
pal
ye
manmaani
Этот
произвол
каждое
мгновение?
Ghayal
hai
bhola
insaan
Ранен
невинный
человек,
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Ghaayal
hai
bhola
insaan
(twice)
Ранен
невинный
человек
(дважды)
(Ghaayal
hai
bhola
insaan.)
(Ранен
невинный
человек.)
Toot
raha
hai
ab
vishwas
Рушится
теперь
вера,
Paanch
varsh
dhundhla
aakash
Пять
лет
— затуманенное
небо,
Kaun
dwaar
hum
khatkhayein
В
какую
дверь
нам
стучаться,
Kaunse
waade
dohraayein
Какие
обещания
повторять?
Aam
aadmi
kitna.
Простой
человек
сколько...
Raghupati
Raaghav
Rajaram
Рагхупати
Рагхав
Раджарам
Haan
ghar
se
nikle
hain
subah
Да,
мы
вышли
из
дома
утром,
Tan-man-dhan
sab
hain
taiyyar
Тело,
ум,
богатство
— всё
готово,
Khali
haath
naa
lotenge
С
пустыми
руками
не
вернёмся,
Tay
kar
ke
aaye
iss
baar
Решили
мы
в
этот
раз.
Andar
ek
sipaahi
hai
Внутри
— воин,
Jisne
lee
angdaai
hai
Который
принял
вызов,
Ab
tak
soya
soya
tha
До
сих
пор
он
спал,
Sapno
mein
hi
khoya
tha
В
грёзах
был
потерян,
Bahut
ho
gaya
hai
vishram
Довольно
отдыха,
Raghupati
Raghav
Rajaram
Рагхупати
Рагхав
Раджарам
Raghupati
Raghav
Rajaram
Рагхупати
Рагхав
Раджарам
Raghupati
Raghav
Rajaram.
Рагхупати
Рагхав
Раджарам.
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Ghaayal
hai
bhola
insaan
Ранен
невинный
человек,
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Uth
kar
karne
hain
kuch
kaam
(twice)
Нужно
встать
и
сделать
что-то
(дважды)
Raghupati
Raghav
Raja
Ram
Рагхупати
Рагхав
Раджа
Рам
Patit
paavan
Sitaram
Патит
паван
Ситарам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kedar pandit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.